Dear Frank:
I am terribly sorry to tell you that I have lost the valuable book you were so kind to lend me last week. I read it everyday and intended to finish it next month. Last night when I came to my room, it was nowhere to be found. I will try to recover it as soon as possible. If I fail to find it, I will get a new book for you.
But I am afraid it can never take the place of the old one. Old books are like old friends. Once lost, they can never be replaced. They are connected with cherished associations which the new ones can never have. And for this irrecoverable loss, I am to blame. I was so careless with my things. This is a warning to me to be more careful in the future.
Yours truly,
Tom
以前,我总喜欢把学校里的蜗牛抓过来养。
我把蜗牛放在一个很小的盒子里,与世隔绝,只放了一片小小的叶子给它们。它们在里面肯定很恐惧,很饿,很无聊。
在它们被我拿出来时,还会更惨。我会把它们捏住,砸来砸去,这对蜗牛来说肯定很痛。有时候,我还会更加残忍地对待它们,拿铅笔敲打它们的壳,用笔头扎它们的身体,或是使劲按它们的头,让它们缩回壳里。我一不小心,蜗牛就从手里飞了出去,对它来说就像从几十层楼高的地方直接摔下去一样。当时我还喜欢剧烈摇晃放它的盒子,让它感觉正在疯狂地震,或是快速地翻转盒子,让它感到极度眩晕。蜗牛在我的手上饱受摧残。
在我的歁凌下,许多蜗牛变成了“残废蜗牛”,有的'壳被我弄碎了,有的触角只剩下了一根。有的蜗牛下落不明,我不知道把它们丢在哪了,我认为它们应该也没法生存下去。甚至有些已经被我玩死了。
我现在觉得,我真应该向被我抓来的这些蜗牛道歉。它们本来生活得好好的,但是突然美好生活被我毁灭了,它们就像进了地狱一样,天天被我欺负。我真不应该!一只只小小的蜗牛,也是一条条鲜活的生命,而我就这样夺取了它们的生命,它们为什么不能像其他蜗牛一样过着幸福的生活呢?它们应该自由地生存,不能因为我的一点快乐而破坏它们的幸福生活。
所有的被我欺负的蜗牛,我向你们郑重地道歉!
这些生命在我手中成为了玩具。它们就这样被我毁灭了,我没有尊重它们的生存权。
dear david:
i am afraid that you will think me unpardonably negligent in not having answered your letter dated 7, december sooner, but when i have told you the reason, i trust you will be convinced that the neglect was excusable. when your letter arrived, i was just in hong kong. as my family could not forward it to me during my absence, it has been, therefore, lying on my desk until the moment when i took it up. now the first thing i have to hasten to do is to write to you these few lines to express my deep regret.
i enjoyed many pleasant sights during my trip. i shall be pleased to give you an account to of them when i see you next.
sincerely yours,
tom
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.