——题记
我一直是一个有着梦想的女孩,热爱着文学,痴狂的爱着,尽管这条路充满着多少荆棘……它之于我,好比雾中看花,尽管看不真切,可我还是如此不可理喻。在我的眼里,处处都充满着诱惑,让我深陷泥潭,万劫不复!
从此我的心为它痴迷、为它心碎、为它欣喜!我的情愫全被它所掌控,也许一辈子都无法逃脱了。就因为如此,在这个人生的转折点上,我想放弃一切,只为了我的梦想!
父母是第一个站出来反对我的人。这很容易想到,没有哪个父母愿意看到自己的\'孩子放弃光明坦荡的升学前途,而去选择劳什子的职校,只为了文学创作。是啊,这真的很容易理解,但是我只是想追逐我的梦,这又有什么错呢?
这场没有硝烟的战争还是爆发了,我和父母大闹了一番。我们剑拔弩张,各执一词,不肯退让。最终,母亲流下了伤心的泪水……
那泪水刺痛了我的双眼,母亲那满含泪水的双眼,不只是痛,更多的还是爱。我愣住了,真的不知道应该说什么好,也不知道该干什么。此时的我,那个曾堆砌得十分美丽的梦想开始在动摇,母亲那伤心欲绝的泪水深深地触动着我的心灵……
“对不起……”我让步了,只有这一刻,让倔强的我学会了抱歉。
这场战争,虽没战火硝烟,却存在互相伤害;这场战争,虽没定输赢,但却两败俱伤;这场战争,虽没谁对谁错,但却彼此相爱;这场战争,虽是各执己见,但却互相体谅……父母和孩子之间的战争不就是如此吗?
父母与孩子是如此,世间万物不也如此吗?
阳光雨露和小草,一岁一枯荣之后又萌发新绿;蓝天和雄鹰,在清寒玉宇之中展翅高飞;巍巍高山和溪水,貌若神离但却息息相通……
万物皆如此,人类亦如此。所以,我才会学着去说抱歉,学着去体谅父母;学着去感激父母,学着去爱彼此!
dear david:
i am afraid that you will think me unpardonably negligent in not having answered your letter dated 7, december sooner, but when i have told you the reason, i trust you will be convinced that the neglect was excusable. when your letter arrived, i was just in hong kong. as my family could not forward it to me during my absence, it has been, therefore, lying on my desk until the moment when i took it up. now the first thing i have to hasten to do is to write to you these few lines to express my deep regret.
i enjoyed many pleasant sights during my trip. i shall be pleased to give you an account to of them when i see you next.
sincerely yours,
tom
亲爱的戴维:
请原谅我收到您12月7日的来信后迟迟未复,现将原因告诉您,相信您一定会谅解的。您的来信到来时,我正巧在香港,家人无法及时转递。你的信一直放在我写字台上,直到我回到才看见,拖至今天才回信,深表歉意。
这次出去旅行饱览了许多美丽景色,下次见到您时,将告诉您一切。
尊敬的xxx:
您好!
首先十分感谢您入住xxx酒店,同时我们也对(早上/时间日期)发生的事情感到万分地抱歉!
我已经和当事的员工进行了谈话,该名员工也深深地对自己的行为为您带来的不快感到抱歉,在此,我代表酒店管理层向您郑重地致以深切的歉意!由于本酒店员工的错误行为,使您有了非常不愉快的入住经历。
我诚恳地希望您相信,我们绝对不允许员工如此对待像您这样尊贵的客人。由于不想打扰您的工作/休息,我还是想送上我们精心准备的(礼物/水果和红酒),附上这封致歉信到您的房间。当然,如果在您方便的时候,我非常希望能当面对您表达歉意。
如果您需要任何协助,请您随时直接与我联系。我的分机号:xxxx。邮箱地址:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx。
此致,
敬礼!
署名:xx
日期:20xx年x月xx日
Dear David:
I am afraid that you will think me unpardonably negligent in not having answered your letter dated 7, December sooner, but when I have told you the reason, I trust you will be convinced that the neglect was excusable. When your letter arrived, I was just in Hong Kong. As my family could not forward it to me during my absence, it has been, therefore, lying on my desk until the moment when I took it up. Now the first thing I have to hasten to do is to write to you these few lines to express my deep regret.
I enjoyed many pleasant sights during my trip. I shall be pleased to give you an account to of them when I see you next.
Sincerely yours,
Tom
Dear Frank:
I am terribly sorry to tell you that I have lost the valuable book you were so kind to lend me last week. I read it everyday and intended to finish it next month. Last night when I came to my room, it was nowhere to be found. I will try to recover it as soon as possible. If I fail to find it, I will get a new book for you.
But I am afraid it can never take the place of the old one. Old books are like old friends. Once lost, they can never be replaced. They are connected with cherished associations which the new ones can never have. And for this irrecoverable loss, I am to blame. I was so careless with my things. This is a warning to me to be more careful in the future.
Yours truly,
Tom
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.