对于一个单位来说,中层的位置是在高处,员工对中层当然很敬畏,中层管理者听到的不悦耳的声音会大大减少,倾听问题的机会也就随之减少。如果我们能放下自己的架子,主动深入基层,学会与职工沟通,就能看到组织中存在的问题,也有利于发现自身存在的问题,一举两得。学会与上司沟通,能使自己的主张得到上司的理解、认可和支持,有利于自我目标的实现。
沟通是管理中最大的问题,对于中层管理者而言,沟通面牵涉到上级、下级、同级、客户及其他有关方面。在工作中出现摩擦和误会是常有的事,各级之间都会出现。不主动与上级沟通,很多问题就可能会被上级淡化甚至忘记。读懂上级,善于领悟领导的意愿,就能理解上级的不理解。不要在意上级说"不",只需在意自己的工作是否到位。想成功,一定要懂得先付出;既要才高八斗,但又不能傲气冲天,拉近与上级的距离,将会使我们获得美好的发展前景。许多看似不起眼、漫不经心的安排,或许就蕴藏着我们发展的最大机会。着眼全局看问题,避免提过于理想化的意见,注意语气缓和,切忌掺杂个人情感。提出问题的同时,一定要提出解决问题的方案,以长远的眼光来看待问题,做任何事情都要留有余地。不轻言放弃,不急于申辩,通过实际行动做出业绩,这是我们必须掌握的沟通方式与技巧。
20xx年的春天对我来说是一个收获的季节,是自己教育教学理论方面一次质的提升,这都得益于余文森教授编著的《核心素养导向的课堂教学》一书。
本书让我真正认识了:什么是核心素养?什么是学科核心素养?核心素养究竟如何落地?课堂教学怎样培育学生的核心素养?等一系列的问题,收获颇多、受益匪浅。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.