六级翻译和作文解析(六级作文与翻译技巧)

六级翻译和作文解析(六级作文与翻译技巧)

首页话题更新时间:2023-03-31 03:10:19
六级翻译和作文解析(六级作文与翻译技巧)

六级翻译和作文解析【一】

①记叙事情必须注重该事的完整性,亦即要注重该事的因果关系,事情的发生,经过,结果等三部份,必须交代清楚,不可前后矛盾。其顺序安排可采用顺叙法(按事件发生→经过,→结果顺序)和倒叙法(按事件结果→发生→经过的顺序)两种。

②与事的因果有关的`才写,无关的不写。

③要选取事情精彩部份详细描写,切忌流水帐的叙述。

④叙事离不开写人,但需以事为主,以人为辅,不可宾主失次。

⑤叙述的人称要统一,或用第一人称,或用第三人称,前后必需统一。

⑥叙述事情的结果,要加入作者的思想,感情和评价。

六级翻译和作文解析【二】

改写这一概念是Lefevere 提出的,他认为翻译、编史、选集、批评、编辑等等都是不同形式的改写,它们都从某种程度上对原文进行了改变和操控,其中翻译是最为明显、最有影响的改写,因为它在另一种文化中树立了作者或者作品的形象,让他们突破了原文化的界限。在《翻译、改写以及对文学名声的制控》的前言中,Bassnette 和Lefevere 指出翻译是对原文的改写,而所有的改写,不管出于什么目的,都体现了某种意识形态和诗学,也同样对文学进行操控让它在某个社会中起到特定的作用(viii)。在这本书中,Lefevere 多次提到改写同意识形态和诗学的关系,翻译作为最明显的改写形式也要受到意识形态和诗学的限制。

(一)意识形态

意识形态有广泛的意义,是一个关于社会文化的概念。当我们谈论意识形态的时候,可能会涉及到政治经济情况、民族的文化导向甚至某个社会的文学体系。意识形态在翻译中起着重要作用,决定了译者将要采取的基本策略。Lefevere 在他的另一本书《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践》中,明确指出译者都想出版自己的作品,如果译作同目标文化中人们接受的行为标准,也就是这种文化中的'意识形态不冲突,那译者的目的就容易达到。翻译过程中最为有影响力的意识形态限制来自于政治,尤其是在那些政治敏感的社会或者时期,在这样的情况下,译者必须做出决定选择哪些类型的文本以及翻译的策略。

(二)诗学

诗学包括两部分,一方面指文学手段、文学样式、主题、原形人物、情节和象征等一系列文学要素,另一方面指的是观念,即在社会体系中,文学起什么作用,或应起什么作用。不同文化中的诗学会相互冲突,目的语文化中处于主导地位的诗学必然会影响到译者的翻译,所以为了达到某种诗学要求,译者必须做出让步,因为一种文化中人们广泛认可的诗学可能在另一种文化中并不受欢迎,这时候就需要译者采取有效的翻译策略,比如遵循目的语文化中的叙事方式或者改变原作的结构等等。

改写理论有着很强的适用性,它不同于以往文本对照的研究方法,而更关注翻译的“成品”,为研究文学翻译提供了新的视角。

参考文献:

[1]Lefevere, André. Translation, Rewriting, & theManipulation of Literary Fame. Shanghai: ShanghaiForeign Language Education Press, 2004.

[2] —. Translating Literature: Practice and Theory in aComparative Literature Context. New York: TheModern Language Association of America,1992.

六级翻译和作文解析【三】

亲爱的老师:

您好!

祝您教师节快乐!

您的眼角边早已布满皱纹,虽然皱纹爬上了眼梢,但是每一条皱纹里都蕴含着您对我们充满的希望。

是老师您,让我每一天都有进步;

是老师您,让我不断成长;

是老师您,让我无比坚强。因为在学校生活的方方面面,点点滴滴,您都是那么严格的要求我们。

您上的每一节课,就是我成长的每一步。您用知识的甘露,浇醒了我心中的理想。您说的每一句话,都是使我醍醐灌顶的金玉良言。敬爱的老师,您在我心目中是那么的伟大,知识是那么的渊博。

老师,只要您每天上课,教室就充满了欢声笑语。您是一位幽默的老师,经常和学生开玩笑,在笑声中教会了我们知识和做人的道理。

老师,您的严慈相济和您的良苦用心时刻挂在我们的心上。即使是天涯海角,我们也不会忘记您对我们深深的爱。

祝老师身心健康,工作顺利,教师节快乐!

写信人:

日期:

六级翻译和作文解析【四】

Nowadays, advertisements can be found everywhere in big cities. They shout at us from the television screen and radio loudspeakers, wave to us from every page of the newspaper, signal to us from the roadside billboards all day and flash messages to us in colored lights all night.

Faced with a flood of advertisement, some people wonder whether it is necessary to have such huge sums spent on advertising. They often cite in illustration of it the attractive, but false and deceptive advertisements to which many consumers fall victim. Why don't we stop advertising and use the money to reduce the price of goods? It sounds like a good idea, but they fail to notice the contribution advertising makes to our society. Because the production of a better product to compete for customers' money is the goal of advertisers, customers are thus given a chance to compare their products and get the best and cheapest one. Besides, as the advertisement can provide people with a lot of immediate and detailed information as to the availability of a certain product, or a service or a job, it makes life much more convenient. And another thing we mustn't forget: the fact that we pay so little for our daily newspapers and TV programs is due entirely to the money spent by advertisers.

Advertising performs such a useful service to our society that we can't imagine what would happen if there were no advertisements. (198 words

六级翻译和作文解析【五】

①走到哪里,就叙述那里的事物,就是游记式的文章。所以游记式的文章,要把作者的行踪交代清楚。例如参观一所学校后若记载:“校舍宏伟,操场是一片青绿的草,学生们都爱好各种运动。”这就不是游记,因为这里没有包含作者的行动在内。应这样描述:“远远地就看到那宏伟的校舍,走过教学楼,绿茸茸的操场便映入眼幕。学生们都活活泼泼地做着各种运动。”

②观察事物,应运用多种感官器官。

总之,写记叙文应“人以事显,事由人生”,人和事是密不可分的。也就是说,在一篇记叙文中,写人、写景、写事往往是交织在一起的,不可硬性分开,但各有侧重。

六级翻译和作文解析【六】

敬爱的老师:

您好,时间过得真快,转眼间教师节匆匆来到。在这个特别的日子里,情不自禁地我想到了您。内心深处,隐约有一股感激的火。感谢您,六年来对我无微不至的关怀。您的关怀似阳光雨露无处不在,让我倍感温暖。

细细品味,才明白您的爱原来像一杯龙井,当我困乏之际,只消几口,我便神清气爽;您的爱似一根拐杖,当我快到下的时候,是他支起了我;您的爱如一场春雨,滴滴入地,点点入心,滋润我干枯的心田……六年级,不知不觉中我成了一个冷漠的人。不愿帮助他人,也不希求别人的帮助。大有“我不负人,也莫让世人负我”之势。然而,正是您的关怀改变了我。

记忆似水一般滴在宣纸上,在纸上缓缓散去……

窗外的雨在不停地下着,我无奈地低下了头——没带伞。

放学了,我一个人背着书包等雨停下。身边的同学一个个离去,到最后只剩下我一人。“轰隆”。一声闷雷在空中炸开,雨丝毫没有停下的意思反而越下越大。原认为悦耳的雨声此时也变得嘈杂,让人赏心悦目的雨景,此刻也变得狰狞。“咕……”.我的肚子不争气地叫了起来。于是我决定冒雨回家。刚开始是以雄赳赳的气势进行的,任雨水无情地砸在我身上。突然,脚下一滑,我重重地摔在了地上。泪水如泉涌,我挣扎着起来,可脚确乎有千斤重。突然,雨停了。抬头一看,您慈祥的脸庞映入眼帘,温柔的目光有疼惜更有慈爱,它融化了我心中的冰山。您将我扶起来,急切地问:“怎么样,没事吧?”“没事”。“那就好,那就好。”一股暖流顿时从我心底升腾,涌进我心窝,溢满我身体。“走,我送你回家。”我依偎在她身边,在雨中走着。伞上是冰冷的雨水,伞下则是温暖的微笑。雨依然下着,但您却在我心中撑起了一把伞。

事事顺心,保重身体

写信人:

日期:

六级翻译和作文解析【七】

20 世纪70 年代以前,西方翻译理论界主要采取文艺学和语言学两种研究模式,前者视翻译为艺术,强调译作的文学价值,后者视翻译为科学,把翻译理论和语义、语法作用的分析紧密结合起来,从语言的使用技巧上论述翻译。两者都是要把原文和译文进行文本对照。70 年代以后,翻译的理论研究出现了多元化的趋势,越来越多的学者开始注重文化对翻译的影响。他们把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视,认为翻译是译入语社会中一个独特的政治行为、文化行为、文学行为,而译本是译者在译入语社会的诸多因素作用下的结果。从文化角度对翻译进行研究有着明显的优势,研究者借用各种当代文化理论去考察、剖析翻译作为跨文化交际行为在译入语社会中的巨大影响和作用,从而展现出翻译研究的巨大空间和发展前景。其中最为著名的就是“翻译研究学派”。

1972 年,客居荷兰的美国学者Holmes 发表了重要论文《翻译研究的名与实》,首次提出了“翻译研究”的概念,他认为翻译研究应当被视为一门独立学科,Holmes 也成为翻译研究学派的奠基人。翻译研究在20 世纪80 和90年代得以迅猛发展。我们从维也纳大学教授、知名学者Snell-Hornby 的论述中能看出其发展轨迹。1987 年Snell-Hornby 指出翻译研究无疑是属于未来的学科,到了1995 年她在《翻译研究——综合法》修订版的前言中已经把翻译研究称为一门发展速度惊人的独立学科了。

很多学者为翻译研究后来的发展做出了贡献,Lefevere 就是翻译研究学派的一位杰出代表,他的改写理论对翻译的文化研究有着深远的影响。

六级翻译和作文解析【八】

尊敬的老师:

您好!

时间过得好快,而我们也是得到了成长,在学校的日子里,学习,生活,老师的指导让我们的知识变得丰富,老师的关心,让我们体会到在校的温暖,值此教师节之际,也是祝愿老师节日快乐。

这些年来,老师也是操心我们很多,为了我们的学习,去备课,去准备资料,在课堂上教导我们,即使生病了,也是坚持来上课,来把我们的作业给去批改好,遇到问题,也是会给予我们指导,犯了错,会批评,但更多的也是希望我们记得这个错误,以后不要再犯再出错了,而老师却是没有怎么关心过自己,只是想着工作,想着我们的进步,对于我们的关心和付出即使没有说,我们也是看到眼里的,有时候我们不懂得老师的辛苦,甚至还做一些让老师烦心恼火的事情,此刻回想起来,也是特别的不应该,特别是老师是那么的尽责去为了我们的成长而付出努力。回想起来,我们做错了,老师总是会在办公室和我们讲很多的道理和希望我们去做好,其实这些批评,这些对话,仔细想来,根本不是不喜欢我们,而是希望我们变成更为优秀的劝导。

老师的付出一直很多,作为学生的我们,其实在很多的时候并没有做的那么的好,当然有时候我们也是会认真的把课上好,去考到好的分数也是特别的开心,这些其实也是老师的`功劳居多,而我们努力的样子在老师的眼里也是很欣喜,我也是知道,自己其实也是给老师带去了很多的麻烦,有时候说我,我还是会有顶撞,真的抱歉,不应该这么样来做,老师对我们的关心,我也是看到眼里,心里记得,只是有时候的确没有做好,不过以后我不会了我也是长大了,更懂得老师的付出是多么的不容易,而此次的教师节,我也是衷心的来祝愿老师是开心的,同时也是感恩老师这些年来给我们的教导,让我们也是懂得很多,同时也是让我更明白自己的好习惯,自己学到的知识都是老师传授给我们的。

讲台上,孤灯下,老师你一直默默的给我们做了很多,感恩的话语我们知道即使再多也是报答不了您,而只有用更好的成绩,更优秀的表现来让您的工作更有价值,更值得你的努力,我们会做好的,也是不会让您失望,老师,最后也是愿你工作顺利,生活愉快!

写信人:

日期:

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.