Computer is a very useful machine. Some of them are big, but some of them are very small .Many people like playing computer. Computer has many functions, so that people can do a lot of things by computer, like watching movies, listening to the music or playing games. It can make our lives very colorful and convenient. Various people can make good use of computer. Children can use computer to learn and play games. Parents can use computers to work. I think computer is a kind of wonderful and interesting machine, so I like computer very much.
电脑是一种很有用的机器。有的电脑很大,但是有的\'很小。很多人喜欢玩电脑。电脑有很多功能,人们可以i用电脑做很多事情,比如说看电影,听音乐或者玩游戏。它可以使我们的生活充满色彩和便利。各种各样的人都可以好好利用电脑。小孩子可以用电脑来学习和玩游戏。父母可以用电脑来工作。我认为电脑是一种神奇有趣的机器,所以我很喜欢电脑。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
一只小熊猫摘了一只大南瓜,想把它拿回家。但是这只南瓜太大了,她没有办法把这么大的南瓜带回家。
突然她看见一只狗熊骑着一辆自行车朝她这边来。她看着自行车,跳着说:“有了!我有办法了。我可以把南瓜滚回家去。南瓜好像车轮。
于是她把那瓜滚回家。当她妈妈看到这只大南瓜的时候,很惊讶:“天啊!这么食的南瓜!你是怎么把它带回家来的?”小熊猫自豪地说;“我拎不动它,可是我能滚动它啊!”她妈妈微笑着说:“真聪明啊!记住:只要你肯动脑筋,没有难办的事。
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
功夫,中国功夫历史悠久,世界文明。熊猫十分可爱是我们国家的国宝。肥肥的熊猫玩起功夫来肯定是浑身的肥肉乱颤。
这部影片主要内容是:熊猫阿宝是和平谷里公认的最懒的动物。时逢强敌入侵和平谷,谷中所有动物合议 举办一次武林大会选出一位武林高手带领大家抗击外敌,保卫家园。当阿宝闯进武林大会时。裁判却 把他选为武林高手。
阿宝对自己成为武林高手非常有信心,希望和虎。蛇一样有一身好武功而且和他们成为好朋友。但是它实在是太胖了整天只知道吃,只要为了吃什么事都愿意做。这件事让阿宝的师傅知道后,就用食物来诱一惑阿宝。阿宝每天只有刻苦训练才能得到食物。日复一日,年复一年。阿宝虽然学会了武功但是连它的4个兄弟都打不过,更不用说是外敌了。但另人没有想到的是,当外敌真正侵入和平谷的时候它们5兄弟团结一心攻打外敌。最后阿宝真的打败了外敌成为了武林高手。
如果没看过这部电一影的人会说:"我才不相信,熊猫也会成为武林高手?熊猫生性就懒惰怎么会学武功?可是我认为只要对自己有信心,只要刻苦。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.