学生是学习的主人,我们的“教”应该为学生的“学”服务。在备课时,教师还应该时时在心中与学生对话,在与学生充分对话的基础上进行的备课活动才能真正体现学生的学习主体地位。
“你对这个话题了解了多少?”——牛津小学英语每一个单元都有一个话题。在我们设计新单元的教学时,这个问题可以提示我们尊重学生的已有经验,关注学生的学习基础,在学生已知已会的基础之上设计教学内容,把属于学生的时间还给学生。
“通过这节课你将学到什么?你是怎么学的?还可以学得更好吗?”——新课程呼唤我们的教学从知识本位回归到三维目标。这一连串问题指向的就是一节课中知识与技能、方法与过程、情感态度与价值观的目标达成。长期以来,我们的英语教学一直比较关注学生对英语知识的掌握情况,忽略了学生学习过程中的感受及体验。其实,真正的有效教学就是要让学生从浅层次的“学会”上升到“会学”与“乐学”,这样的学习才会让学生的终身学习获益。
在备课过程中,我们还要结合教材内容。预设大量的与学生的对话。在这个过程中,我们要注意与学生的对话交流必须付出真心真情。教师真心真意对待学生,才能让孩子们之间真心真意,课堂才会真实。这些年的英语教学实践证明,我们已经从期待表演的、热闹的、师生对答如流的课堂转变为期待真实的课堂和真实的交流。真实的教学问题、自然的教学过程、和谐的教学氛围才能最大程度地促进学生综合语言运用能力的形成。
散落在地的苹果被人们捡了起来。
(1) 老师把陈红同学送回了家。
(2) 罗盛教把崔莹救出来了。
(3) 春风把大江南北染得一片碧绿。
蝌蚪在水中游泳,就像黑色的逗点。
(1) 大雁在蓝天中编队南飞,不就像个人字?
(2) 不是自家人,就不该互相关心吗?
(3) 不劳动,连棵花也弄不活,这难道不是真理吗?
(4) 当农民,难道就不需要文化知识了吗?
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
他一时急得说不出话来。
(1) 路很宽。
(2) 天上的星星很多。
(3) 今天很冷。
作为教师,我们是否有勇气常常与自己对话,反思自己教学实践过程中的\'不足并及时加以弥补呢?叶澜先生曾经说过:“一个教师写一辈子教案不一定成为名师,如果一个教师写三年反思可能成为名师。”
在备课及上课的过程中我们是不是可以常常问自己三个问题:“这节课应该怎么上?”——在分析教材,研透学情的基础上“知其然”;“这节课为什么要这样上?”——站在英语教学理论的高度分析教材教法,“知其所以然”方能掌握规律,举一反三;“这节课还可以怎么上?”——教学是一门遗憾的艺术,加强反思,及时提升。“知其未尽然”才能将遗憾变为自我发展的动力。
有位英语教学专家曾总结过小学英语课堂教学的主要特征:语言是有声的,所以课堂教学是听和说的体验:语言是有形的,所以课堂教学是读和写的体验;语言是有情的,所以课堂教学是情感交流的体验。我们在备课时亦可结合自己每一节课的教学设计自问:我们的课堂有声、有形、有情吗?我们的学生有思、有感、有收获吗?
在小学英语教学中,教师的语言、教师的教育理念、备课设计都对学生的兴趣、动机和认识水平产生直接的影响。教学要努力实现以学生为主体,给予学生选择的机会、创造的机会,发挥学生的自主性和能动性,首先就要从备课人手,通过备课过程中的“三对话”落实新课程理念,切实提高备课质量。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.