编童话作文讲解框架

编童话作文讲解框架

首页状物更新时间:2024-06-27 18:42:22
编童话作文讲解框架

编童话作文讲解框架【一】

一天,熊妈妈对小熊说:“今天我要出门办事,你在这片空地上练习造房子,等我回来看看你造得怎么样,好吗?”

小熊愉快地答应了,于是就开始忙了。他先打了一个地基,搭好了房子的框架,最后在上面盖了一个漂亮的屋顶,这样一幢房子就大功告成了。这时,一只小松路过,看见了忙说“小熊,不对,不对!房子应该造在树上呢!这样就可以看到美丽的风景了”。小熊担心地问:“我把房子造在树上,会不会垮下来?”小松鼠说:“当然不会。”小熊半信半疑但还是下了决心,于是又在树上造房子。小熊得意极了,心想我就要完成任务了。接着,他又叮叮当当地敲打起来。这时小地鼠被吵醒了:“小熊,房子应该造在泥土里,那才舒服。”小熊听完二话不说,找来一把铲子,挖了满满的一铲子泥,直到挖出了大大的坑,热得满头大汗,累得喘不过气来。他把房子盖在这个深坑里,就这样,第三幢房子大功告成了。小熊坐在草堆里想:我在树上、地上、地下都造了房子,妈妈回来一定会表扬我的!这时,鸭太太摇摇晃晃地走了过来,它一看小熊在造房子,便说:“房子应该造在河边,河边凉快。”说完便走了。小熊的灵感来了,在河边造房子也不错。于是,他又开始忙碌起来,这里敲敲,那里打打。看着第四幢房子在河边造完了,小熊心里乐开了花。

当熊妈妈回来时,看见小熊造的四幢房子,疑惑地说:“是谁让你这样造房子的?”小熊说:“松鼠、小地鼠、鸭太太。”妈妈摸着小熊的头说:“这是它们各自的生活要求,你以后要记住,做事之前先用脑子想一想,我们的生活需求是什么?”小熊通过造房子这个事情,明白了一个道理,凡是做任何事情,都要动脑筋,都要根据实际需要而做。

编童话作文讲解框架【二】

在葱绿茂密的森林里,住着一只啄木鸟,花色的羽毛让他漂亮极了,但是更重要的是他有一张尖尖的长嘴,无论藏在多深树木里的虫子,他都能捉出来。

有了啄木鸟医生,这一带的树木很少会有虫子。

几个小虫子商量着办法,于是带着一大包礼物上门来了。“啄木鸟医生,请您开开门,我们有事请您商量。”小虫子用自己微弱的声音,向啄木鸟请求道。

“啄木鸟先生,”一只小虫子说道,“今天我们来,是请求和解的,我们以后只吃掉下来的树叶,再也不在树干上打洞了。而且从今以后,我们每天都给您送各种好吃的糖果,您尝尝,味道比我们也好多了。”

啄木鸟听了,心里想:他们今后又不作恶,我又有好吃的,何乐而不为呢?于是就答应了。

从那一天开始,小虫子们果然每天都给啄木鸟送来各式各样的糖果,啄木鸟越吃越爱吃,根本想不起来他还有其他的任务呢。

终于有一天,一只小兔子连连敲着啄木鸟家的门:“啄木鸟大夫,你快去看看吧,森林里好多树木都被虫蛀了!”啄木鸟这才知道,原来自己上当了。他连忙飞了出去把小虫子都吃掉了。

啄木鸟惭愧地说:“看来贪图享乐,容易耽误大事啊!”

编童话作文讲解框架【三】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

编童话作文讲解框架【四】

一天,一个小女孩在花园里种下了一颗桂花的种子,它慢慢地发芽长大,长成了一个小小的草球。花园里高傲而美丽的花朵都看不起她。

玫瑰花都带着鄙视的眼神,对着桂花说:“你是一坨绿色的东西而已,我又红又美丽,真不知道主人为什么要把你种在这里。”

其他的花听到玫瑰这么说,也都纷纷地嘲笑桂花:“是的,是的,桂花,你只是一坨绿色的东西,有什么资格叫做花!”“桂花,你真是太丑了。”......

就这样,桂花伤心地躲在花园的一角,直到八月的一天。

小女孩要从花园里选出最香的花,一个是玫瑰,第二个是向阳葵,第三个是桃花,当她走到桂花身边时,小女孩被桂花的香所吸引住了,她说:“桂花是赢家!”玫瑰问:“为什么,不是我最香?”小女孩回答:“桂花虽小不中看,可香味不比你差,我在两米之外就能闻到它的花香。不是美丽可决定一切。”

玫瑰和花园里的其他的花都害羞地低下了头。

编童话作文讲解框架【五】

在一座美丽的森林里有一只聪明的小猴,它是一个发明家,发明许多好玩的玩具,动物们都非常喜欢它。

有一天,小猴发明一台电脑,便把好朋友都请到家里。动物们看很好奇,小猴告诉它们这是电脑,并且教它们怎么玩,大家玩得开心极。

过几个月后,小猴觉得有些厌烦,心想:我这么聪明,电脑也是我发明的,为什么要和那些连电脑也不会发明的笨蛋一起玩呢?于是,从那天起,小猴把动物们都赶走。

它把动物们赶走以后,就一个人独享起那台电脑,可时间久它便觉得头晕眼花,更要命的是它觉得越来越冷,受不只好蜷在被窝里,心想:为什么我的房间会这么冷呢?

渐渐地,小猴的手和脸都冻僵,喜鹊从它家经过时,看见小猴哆嗦的样子,赶紧用自己的身体给它保暖,小猴惭愧地对喜鹊说:谢谢你,我现在好多,我知道以前把你们这些好朋友赶走是不对的,你能把别的动物再请来我家玩电脑吗?喜鹊点头答应。

动物们很快又来到小猴家,开心地玩起它们已有非常久没玩的电脑,小猴笑着,暗想:有好东西一定要和大家一起分享才会更加快乐啊!

从此,小猴让动物们一起玩电脑,动物们喜笑颜开。小猴生活欢乐的气氛中,也感到无比的幸福!

编童话作文讲解框架【六】

一天,小兔去河对面拔萝卜。可是,这几天一直在下雨,河水

涨上来不少,小兔急得团团转:“我怎么办才好呀?!”

这时,一只乌龟游了过来,问道:“小兔,有什么难题吗?”“我想过河拔萝卜,但我过不去。”“那我驮你过河吧!”乌龟的声音铿锵有力。

于是,乌龟把小兔驮过了河。小兔万分感激地说:“真是太谢谢您了,要不,我拔个萝卜给您尝尝?”乌龟说:“不用了,我帮助别人,快乐自己!”

编童话作文讲解框架【七】

Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论是在H。P。Grice的交际理论与会话含意理论的基础上发展起来的,他们合着的《关联性:交际与认知》一书中对其有很精辟的阐述。关联理论作为认知语言学一个理论给西方语用学界带来了极大影响。它将关注的核心投到人类交际与话语理解方面,其影响力已超出了语用学领域,延伸到翻译领域。因为自然语言中的每个话语都可以有多种理解,要正确的理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后根据话语和语境的关联进行推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为可以指导翻译的语用翻译理论。

编童话作文讲解框架【八】

小蚂蚁全家去旅游,一路的景色简直美不胜收。有连绵起伏的青山,郁郁葱葱的树木,还有一条清澈见底的小河。小蚂蚁被这迷人的景色吸引住了,它东瞅瞅,西瞧瞧,只顾着玩,和爸爸妈妈走散了。

它哭着喊着:“爸爸,妈妈,你们在哪里?”它拼命地往前爬,一脚没踩稳,滑到水里,眼看浪头就要把它淹没,它不停地喊着:“救命,救命…”树叶姐姐看见了,赶忙跑来救它说:“小蚂蚁快上来。”这时,一阵风吹来,小蚂蚁和树叶姐姐顺流而下。一个个浪头向它们涌来,树叶姐姐说:"“小蚂蚁,你别怕,抓紧我。”只见树叶姐姐挺直身体躲过了风浪的袭击。它们历尽艰辛终于漂到一个小岛上,小蚂蚁说:“谢谢你救了我的命,我不会忘记你的恩情的。”

它躺在那里,非常难过,心想:都怪我太贪玩,我现在真的很孤单,好后悔啊!这时候一只漂亮的小蚂蚁出现在它的面前,它简直又惊又喜。这只小蚂蚁说:“见到你真高兴,我终于有个伴了!”它们两个开心地谈起来,成了要好的朋友。从此,它们过上了快乐幸福的生活。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.