1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
我们的生活越来越发达,食品也跟着越来越丰富。看着超市里各种各样的食品,对于我这个爱吃的小馋猫而言,就像是猫儿掉进了鱼缸里——妙极了,真想一日三餐都吃它们。但是,爸爸、妈妈还有老师总是要我们吃足三餐,学校里也禁止带零食,每次到了节假日还发告家长书重点强调饮食安全教育。我就弄不明白了,难道吃还能吃出病来吗?
原来吃还是一门学问呢。俗话说,病从口入。如果吃得不合理,反而会成为慢性毒药。现在就让本馋猫化身成饮食小专家来说说吧。
吃东西要挑,不食用变质或“三无”食品,这是最基本的。校门口、路旁的小摊子,东西价格便宜但质量却并不好,它们基本上都是“三无”产品,俗称“垃圾食品”。老吃这些东西不利于身体健康,还会生病。还有我的最爱——饮料,即雪碧、可口可乐等,尤其是夏天,喝一杯冰过的饮料,别提多舒服了。但是汽水中含有的山梨酸钾、二氧化碳等都是对身体有害的成分,所以只能忍痛割爱了。虽然如此,可难不倒本专家,纯果汁、牛奶和酸奶等,有助于我们成长,可以喝这些。当然,还要注意营养的平衡,过量地饮食也是不好的,而且吃的食物还要多样化,这样吸收的营养才可能越丰富和完整。
朋友们,多吃谷物粗粮、蔬菜水果,多喝奶类产品,少吃“垃圾食品”,为拥有一个健康的身体,让我们一起来合理安排自己的饮食吧!
俗话说得好,“民,以食为天”。食,大若天地。我们生存的基本要素就是从食物中获取的,大地万物的生灵全部都要靠食物来补充能量,获取营养,维持生命。再看这部《闲话中国人》,开头第一炮便是在大谈“饮食”。中国的饮食文化早有上千年的历史,可算得上是传统文化了。由此可看出,饮食文化在中国文化中所占地位之重。
外国人重于情趣,中国人则重于饮食。中国人既然能以食为天,则“悠悠万事,唯此为大”,世界上还有比天大的吗?答案是肯定的。所以,中国人甚至认为“普天之下,莫非一吃”,认为不管任何事都能用“吃”来解决。这就是现代中国人对千百万年前的老祖宗流传下来的饮食文化的认识,这也是书中所说的“泛食主义”。
说到这“泛食主义”,它也包含在饮食文化内,只不过是口语上通过文字来表达的。就像是说人就叫“人口”;谋生就叫“糊口”;职业和工作就叫“饭碗”。干什么工作就吃什么饭,就像书中所说的:“修鞋补锅是吃手艺饭;说书卖唱是吃开口饭;当教书匠是吃粉笔灰;出租房屋是吃瓦片儿。”总而言之就是“靠山吃山,靠水吃水”。一切都与“吃”扯得上边。
饮食,说白了也就是吃饭。但通过对这本书的阅读,我终于深刻的了解了中国人的“吃饭”文化。
何为“吃饭”文化,我想这也只能在中国才寻找得出答案。在中国人看来,食物乃生命之源。因此给人食物,请人吃饭,是一种很重的礼仪;而接受他人的食物,则是受了很大的恩惠,必须加以回报。这,便是中国文化中“吃饭”文化的基本准则。但在这一来一往,你一席我一顿的过程中,这“吃饭”文化渐渐的变了味儿。中国人随着时代的发展而日渐丰满的腰包也闲不住了,开始流行起“请客吃饭”,而“吃饭”文化的基本准则也渐渐成为中国人请客吃饭的正当理由。大家也习惯起这新一代的“吃饭”文化。像这逢年过节,红白喜事,老人做寿诞,小孩过生日,谁家不请,哪个不吃?如果升了职位,涨了工资,搬了新居,走出国门,三朋四友七大姑八大姨也都会堂而皇之地要求你请客吃饭。有人来了要“接风”,送人走了要“饯行”,有事要“撮一撮”,没事也要“聚一聚”。用书上的话总结:中国人恐怕是世界上最爱请客吃饭的民族。
这饮食饮食,说完了“食”,接着得说“饮”了。
既然说到“饮”,那么“茶”,便是不折不扣的.中国文化。
中国人爱喝茶,西方人爱喝酒。“西人饮酒而取其汁,国人饮茶乃取其气”,这是书上的原话。西方人喝酒是为了身体,中国人品茶则是为了意境。
自古以来,茶就是文人雅士所热衷的“至清至雅之物”,它也往往用于陪衬一些山水美景,文雅之趣。所以,这喝茶不叫“喝茶”,得叫“品茶”,从这品茶中还能品出人生哲理,事物的启迪,从而自古产生那么多的伟大诗人来“颂”茶。就连这品茶中,还品出了茶术之道。
不单“食”能请,这“茶”也能请。比如这“吃早茶”,则是如今商场上用来谈生意的办法之一。吃早茶不过于排场,但也不过于寒酸,几叠小食,一杯清茶,既能解决早餐问题,也可以享受其中的一点“意境”。它也确实比请客吃饭少了一点铜臭味,少了一点利益和关系。
柴米油盐酱醋茶,厨房中的繁杂琐事,生活中的切切察察;
悠悠上下五千年,时代中的巨大变迁,历史中的中国文化。
这本书可谓笼万物于形内,把生活中最繁杂却又最简单的事与历史悠久的中国文化完美的结合在一起,使人读完此书,必定能领悟到中国文化中饮食文化的巨大魅力和深远影响。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
作为佛弟子,我们信奉并恪守佛陀的教言:“一切众生皆平等,皆有佛性,皆为过去父母、未来诸佛。”故佛弟子普遍奉行不***生,不伤及一切众生、动物生命。也有很多佛弟子自觉自愿长期严格素食,拒食一切动物,肉、蛋、奶,不用动物皮、毛,一切身份,无疑这是非常难得的。反思心灵深处,很多人虽然也严格食素,但仍认为(虽然是不经意地我的生命、人比动物高贵,这也仅仅因为自己是人,以人为中心放大自我的一种偏见。这让我们傲慢地自居高地,俯视同为生命的动物,而没有真正从内心深处建立平等,否则为什么家家厨房餐桌每日屠***百千万亿众生血肉,而我们也如他人一样,选择忽视沉默呢?
当读完《世界和平饮食》,出门正看到一只小黑狗自顾自玩耍,我竟如发现新大陆一般眼前一亮,生命的美感通过它传递给我。再看一切昆虫、微生物,也有了全新的觉受,会欣赏感动,生命是平等的,佛性是平等的。
随着我们对生命平等的感悟,我们的心量会越见扩大,内心的喜悦会加深,也会更平静。自我以个人为中心不断向外放大而有了不同的表现,当它只是个人层面的自我,很容易察觉,过于自我的人在大众中不受欢迎;但随着自我的放大,便越来越难觉察。先是放大到家庭,共同的家庭成员必然维护这个家庭自我,再放大到团体、种族、国家、性别、宗教、人类,也就成了超级自我。所有人都迷在其中,而又极力维护的。这种人类集体的自我中心主义,力量之强大、形式的迷惑几乎无人可挡,无人可识,所以才有所有人类合谋集体屠***同为生命的动物以满人类口腹之欲的行为,却对其不合理视而不见并编造种种理由。有人说,人类最大的罪过便是人类中心主义。(我越来越坚信,人类最严重的罪过之一就是人类中心论。——马修·福克斯一点不假,佛说我执无明是造罪的根源,唯有破除人我执、法我执,达致人无我、法无我,才是解脱。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.