从前有两个人,一个总爱说实话,一个却只说谎话。
有一次,他们偶然来到了猿猴国。一只自称为国王的猿猴吩咐手下捉住这两个人,他个人,他要询问这两人对他的看法。同时他还下令,所有的猿猴都要像人类的朝廷仪式那样,将在他左右分列成两行,中间给他放一个王位。
一切准备妥当后,他发令,将那两人带到面前来,对那两个人说:"先生们,你们看,我是怎样的国王?"
说谎的人回答说:"在我看来,你就像一个最有权力的国王。"
"那旁边的这些猿猴呢?"
那人连忙说:"他们都是你的栋梁之材,至少都能做大使和将帅。"
那猿猴国王和他的手下听到这番谎话,十分得意,高兴地吩咐将美好的礼物送给这个阿谀奉承的人。
那位说真话的人见到这般情形,心想:"一番谎话可得这般丰厚的报酬,那么,若我依照习惯,说了真话,又将怎样呢?"
这时,那猿猴国王转过身来问他:"请问你觉得我和我的这些朋友怎么样呢?"
他说道:"你是一只最优秀的猿猴,依此类推,你的所有同伴都是优秀的猿猴。"
猿猴国王听到这些真话后,恼羞成怒,将说真话的人扔给手下去处置。
故事寓意:这故事是说,许多人宁愿相信謟媚的假话,却不爱听道出实质的真话。
可怜的两个姑娘从早忙到晚,不停地纺线,连节日也没有休闲。姑娘已经累得筋疲力尽,可是老太婆仍然不让她们喘喘气。头天纺线直到深夜,第二天一大早就得起床。那时邻居们都尚在睡眠,如果不是那只讨厌的公鸡,老太婆也许还能晚起一回。只要公鸡一叫,老太婆立即起床,披上皮袄,戴上帽子,吹旺炉火,嘟嘟囔囔地来到姑娘们的屋里,把她们叫醒。先是用手推,后来用杖敲,把她们的好梦打的`无影无踪。可怜的姑娘皱眉、眯眼、还打着哈欠,不情愿地从温暖的床上爬起来。
第二天,鸡一叫,又是如此这番。两个姑娘抱怨公鸡:“啊,你这个魔鬼!你要是不打鸣,我们也许还能多睡一会,真恨不得一刀宰了你!”
有一次,她俩瞅准机会,毫不怜悯,把鸡***了,以为以后可以不用那么早起了。
然而事情完全出乎意料,公鸡的确不再啼叫催起床,但老太婆却生怕耽误时间。总是她们刚睡下几乎还没有合眼,便早早地把她们叫起,比那鸡鸣的时间更糟。两个姑娘这才明白:才脱龙潭,又入虎穴。
人生常常如此坎坷,本来满心希望把灾难解脱,没想到一波未平,一波又起。
Two men were travelling together,one of whom never spoke the truth,whereas the other never told a lie:and they came in the course of their travels to the land of Apes The King of the Apes,hearing of their arrival,ordered them to be brought before him;and by way of impressing them with his magnificence,he received them sitting on a throne,while the Apes,his subjects,were ranged in long rows on either side of him When the Travellers came into his presence he asked them what they thought of him as a King.The lying Traveller said,“Sire,every one must see that you are a most noble and mighty monarch.”“And what do you think of my subjects?”continued the King“They,”said the Traveller,“are in every way wo——hy of their royal master.”TheApe was so delighted with his answer that he gave him a very handsome present.The other Traveller thought that ifhis companion was rewarded so splendidly for telling a lie,he himself would certainly receive a still greater reward for telling the truth;so,when the Ape turned to him and said,“And what,sir,is your opinion?”he replied,“I think you are a very fine Ape,and all your subjects are fine Apes too.”The King of the Apes was so enraged at his reply that he ordered him to be taken away and clawed to death.
猿猴和两个人这篇伊索寓言故事是说,现实社会中许多人宁愿相信謟媚的假话,却不爱听道出实质的真话。
My uncle has two dogs. One is big and the other is small. He likes them very much.
One day, Mr. Smith came to visit him. When the friend saw two holes in the door, a large hole and a small hole, he was surprised and said, ;My dear friend, why are there two holes in your door?; ;Let my dogs come in and come out, of course,; Mr. Smith asked. ;But why are there two holes? One is enough!; ;But how can the big dog go through the small hole?; my uncle said.
Sometimes a clever man may make such mistakes.
我的叔叔有两条狗。一只是大的,另一只是小狗的.。他很喜欢它们。
有一天,史密斯先生来看他。当这个朋友看见门口上有连个洞,一个是大洞和一个小洞时,他感到吃惊并说,;我亲爱的朋友,为什么你的门上有连个洞?;我的叔叔回答说:;当然是让我的两条狗进出了。 史密斯先生问到:"为什么门上要两个洞呢?一个就足够了。"我叔叔说:;大狗怎能走小洞呢?;
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.