【狼和马的故事寓意】
狼和马的这篇寓言故事告诉了我们:将己所不欲之物施与他人,并无美德可言。
【狼和马的英文版】
THE WOLF AND THE HORSE
A Wolf on his rambles came to a field of oats,but,not being able to eat them,he was passing on his way when a Horse came along.“Look,”said the Wolf,“here’S a fine field of oats.For your sake I have left it untouched,and I shall greatly enjoy the sound of your teeth munching the ripe grain.”But the Horse replied,“If wolves could eat oats,my fine friend,you would hardly have indulged your ears at the cost of your belly.”
There is no virtue in giving to others what is useless to oneself.
两只小青蛙在水池边玩,有只大牛来喝水。牛一不小心就把一只小青蛙踩死了。
剩下的一只小青蛙逃回家,对母亲说: “妈妈!糟了呀!哥哥被一只有脚的大动物给踩死了!” 青蛙妈妈还不曾见过牛。“很大,是这样的吗?” 青蛙妈妈把肚皮吹大给孩子看。
“不,更大!” “那么,是这样吗?”青蛙妈妈再把肚皮吹的更大些。 “还要大,还要更大些呀!” 青蛙妈妈拼命的吸器,将肚皮吹的像气球,圆鼓鼓的。
“哦!就是这样吧?”
青蛙妈妈正说着话,肚皮却啪一声裂开了。
“你指的是哪些地方要改进呢?说吧;我接受你的'请求,”这位和善的神祗一面说,一面微笑。
马继续说道,“如果我的腿能再高一些,再削瘦一些,我就会跑得更快;一个修长的天鹅脖子也不会使我变丑的;一个宽阔的胸膛更会增加我的力气;并且你既然决定我去驮你的骄子——人,你当然能给我安上一个供仁慈的骑者乘坐的鞍子。”
“好的,”宙斯回答说,“先耐心等一会!”宙斯郑重其事地念起造物的咒语。于是,生机在尘土中喷涌,有机原素在组合,刹那间一头丑陋的骆驼站在宝座前。
马一看到他,不禁毛发悚然,遍身颤抖,感到深恶痛绝。
“这儿是更高一些、更削瘦一些的腿,”宙斯说,“这儿是修长的天鹅脖子,这儿是宽阔的胸膛,这儿是一个天生的鞍子!马,要我把你改变成这个样子吧?”
马还在颤抖不止。
“去吧,”宙斯继续说,“这次只是教训教训你,不加以惩罚。可是,为了使你随时懊悔地记起你的狂妄,那么就让你,新的生物,长远地存在下去”——宙斯向骆驼投了宽容的一瞥——“马见到你是不会不发抖的。”
两只猫互相争夺美食。 “这是我发现的,所以是我的!” “不对,我先发现的,应该是我的`!” “不,是我先的,拿来!” “才不给哩!” “放手啊!” “才不放手!” 两只猫互不退让,紧抓着食物不放。 过路的狐狸停住了脚,用两只闪亮的眼睛看了看。然后硬闯入这两只猫中间。 “孩子们,你们吵什么?”
“嗯!狐狸伯伯,请评理,是他想抢走我发现的食物啊!” “不对,这是我先发现的!” “我知道了,知道了!伯伯会好好地把食物分成两半的,不要在吵了,去拿秤来!” 狐狸将食物分成两半,并且用秤量了起来。 “咦,右边比较重喔!” 狐狸说着就把右边的一半咬下了一小口。
“啊!这次变成左边比较重啦!” 接着狐狸又咬了一口右边的食物。 “这样右边又太轻了!” 于是在咬下一口左边的。 两只猫睁着眼睛看着秤上的食物,变成了豆粒般大小。
“实在没办法啦!就让伯伯吃光吧!” 结果狐狸把食物吃的一干二净,还说: “啊!真好吃!嗨!再见了!” 多么狡猾的狐狸呀! “我们两个如果不吵架,好好的把那食物分开来吃该多好啊!”两只猫垂头丧气,以后 再也不敢吵架了。
"Me? How about me ?" the ox says
"You can only plough or draw a cart," the dog slightly says. "Yes. It's true," the ox says. "But if I don't plough, what do you guard?"
一头牛和一只狗同时为一个农夫工作。狗骄傲地说着:“我是多么重要啊!白天我在牧场看护家群,晚上我看家。而你呢…..?”
“我?我怎么啦?”
牛反问。“你只会犁地或是拉扯。”狗不懈地说。“是的。你说得没有错,”牛回答道。“但是如果没有我犁地,你看护什么呢?”
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.