每只猎狗平均一天能抓到二三只狐狸。用猎狗打猎不以猎狗所抓到猎物之多少进行分配,仍按传统习俗凡参加者都能分到一份猎获物。
猎狗有幸同时被两个城市邀请参加午宴。天一亮,猎狗兴高采烈地跑到第一个邀请它的城市,看到屠夫正在宰牛,它没有等,急急忙忙跑向第二个城市,到了那里,看见厨师正在淘米。这时正是清晨八点钟。它又飞快地跑回到第一个城市,只见炉子上正在煮饭,还没有做熟。它片刻未停,再奔往第二个城市,但见人们正在盛饭,它又第三次赶到第一个城市 中考,看到奴仆在擦盘子,它一分钟也没等就又匆匆离去。这时已是正午十二点。它由于不停息地往返三次,饥渴劳累,嘴里不断滴着口水。它第四次来到第一个宴请它的地方,客人正宴罢散去,再到第二个宴请它的地方,人们也已酒醉饭饱,这时已经是下午两点钟了。两处丰盛的宴席,猎狗都没吃上,最后只好舔点儿残羹剩饭充饥了事。
1.猎狗奔波于两个城市之间,原因是什么?选出理解准确的一项
A.它想参加第一个城市的午宴,不想参加第二个城市的午宴。
B.两个城市都争着邀请它参加午宴,它只好来回奔波。
C.它做事没有耐心,不能坚持到底,而且三心二意。
D.它不愿总在一个城市等待。
2.这则寓言的寓意是什么?
3.这则寓言主要运用什么手法?在文中起到了怎样的作用?
改写这一概念是Lefevere 提出的,他认为翻译、编史、选集、批评、编辑等等都是不同形式的改写,它们都从某种程度上对原文进行了改变和操控,其中翻译是最为明显、最有影响的改写,因为它在另一种文化中树立了作者或者作品的形象,让他们突破了原文化的界限。在《翻译、改写以及对文学名声的制控》的前言中,Bassnette 和Lefevere 指出翻译是对原文的改写,而所有的改写,不管出于什么目的,都体现了某种意识形态和诗学,也同样对文学进行操控让它在某个社会中起到特定的作用(viii)。在这本书中,Lefevere 多次提到改写同意识形态和诗学的关系,翻译作为最明显的改写形式也要受到意识形态和诗学的限制。
(一)意识形态
意识形态有广泛的意义,是一个关于社会文化的概念。当我们谈论意识形态的时候,可能会涉及到政治经济情况、民族的文化导向甚至某个社会的文学体系。意识形态在翻译中起着重要作用,决定了译者将要采取的基本策略。Lefevere 在他的另一本书《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践》中,明确指出译者都想出版自己的作品,如果译作同目标文化中人们接受的行为标准,也就是这种文化中的\'意识形态不冲突,那译者的目的就容易达到。翻译过程中最为有影响力的意识形态限制来自于政治,尤其是在那些政治敏感的社会或者时期,在这样的情况下,译者必须做出决定选择哪些类型的文本以及翻译的策略。
(二)诗学
诗学包括两部分,一方面指文学手段、文学样式、主题、原形人物、情节和象征等一系列文学要素,另一方面指的是观念,即在社会体系中,文学起什么作用,或应起什么作用。不同文化中的诗学会相互冲突,目的语文化中处于主导地位的诗学必然会影响到译者的翻译,所以为了达到某种诗学要求,译者必须做出让步,因为一种文化中人们广泛认可的诗学可能在另一种文化中并不受欢迎,这时候就需要译者采取有效的翻译策略,比如遵循目的语文化中的叙事方式或者改变原作的结构等等。
改写理论有着很强的适用性,它不同于以往文本对照的研究方法,而更关注翻译的“成品”,为研究文学翻译提供了新的视角。
参考文献:
[1]Lefevere, André. Translation, Rewriting, & theManipulation of Literary Fame. Shanghai: ShanghaiForeign Language Education Press, 2004.
[2] —. Translating Literature: Practice and Theory in aComparative Literature Context. New York: TheModern Language Association of America,1992.
曾经在《动物探秘》里看到过这样的一则故事:草原上发生了一场大火,大火转眼之间便烧到一处蚁穴,一群蚂蚁即将成为大火的牺牲品。危急时刻,无数只蚂蚁抱成团,形成一个庞大的蚁球,向火场外滚去。虽然最外层的蚂蚁被大火烧焦,但大部分蚂蚁却逃出火场,保住了性命。这个故事告诉我们:团结合作,方能成功。
古往今来,懂得团结合作的人,往往都能取得成功。东汉末年,军阀割据,群雄逐鹿,曹操势力逐渐强大,他统一北方后,准备南下夺取刘表的荆州和孙权的江东。公元208年,曹操领军二十多万南征,声势浩大,一时势不可挡。而当时刘备力量弱小,孙权的势力也无法抵挡。刘备派诸葛亮到江东联合孙权,从而孙刘联合,两军精诚合作,最终在赤壁大败曹军,创造了以少胜多、以弱胜强的战争佳话,从而也决定了三足鼎立的局面。
面对强大的曹操,如果刘备和孙权各自为战,无疑是以卵击石,自寻死路。所以,他们精诚团结,才能凭借长江天险,在赤壁一战中大败强敌,在中国历史上留下了浓墨重彩的一笔。
不光集体需要团结,个人之间更须如此,俗话说:“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”。维勒和李比希都是19世纪德国杰出化学家。可是他们两人的性格迥异,李比希激烈、爽朗,像一团烈火;维勒平和、沉稳、文文静静,像一盆冷水。按说,这样性格不同的两个人,无论如何是走不到一起的。可他俩感情很好,亲密无间。生活上,他们相互扶持,工作中,他们密切配合,致力于科学研究。他们的共同研究,对无机化学、有机化学作出了贡献,他们从而都成为有机化学的创始者。
真可谓“二人同心,其利断金”。维勒和李比希,依靠着精诚的`合作,创造了科学史上的一段传奇。
相反,那些不善于团结合作的人,也往往把自己推向失败的深渊。想当年,太平天国起义之初,一路势如破竹,打得清兵望风而逃,不到几年,便取得了清政府的半壁江山。可就在太平天国定都南京之后,几大天王不是一鼓作气,直捣腐朽清廷的“黄龙”,而是好大喜功,相互猜忌,最终发生内讧,导致杨秀清被***,韦昌辉被诛,石达开出走……最终,一盘散沙般的太平天国在中外势力的联合镇压下失败了。多么惨痛的教训啊!金田子弟辛辛苦苦建立的太平天国,由于自己内部的不团结,导致堡垒从内部瓦解。
战场上的团结合作,方能战胜强敌;科学上的团结合作,方能取得成功;商业竞争中的团结合作,方能实现双赢……所以,唯有团结合作,方能铸就成功。
20 世纪70 年代以前,西方翻译理论界主要采取文艺学和语言学两种研究模式,前者视翻译为艺术,强调译作的文学价值,后者视翻译为科学,把翻译理论和语义、语法作用的分析紧密结合起来,从语言的使用技巧上论述翻译。两者都是要把原文和译文进行文本对照。70 年代以后,翻译的理论研究出现了多元化的趋势,越来越多的学者开始注重文化对翻译的影响。他们把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视,认为翻译是译入语社会中一个独特的政治行为、文化行为、文学行为,而译本是译者在译入语社会的诸多因素作用下的结果。从文化角度对翻译进行研究有着明显的优势,研究者借用各种当代文化理论去考察、剖析翻译作为跨文化交际行为在译入语社会中的巨大影响和作用,从而展现出翻译研究的巨大空间和发展前景。其中最为著名的就是“翻译研究学派”。
1972 年,客居荷兰的美国学者Holmes 发表了重要论文《翻译研究的名与实》,首次提出了“翻译研究”的概念,他认为翻译研究应当被视为一门独立学科,Holmes 也成为翻译研究学派的奠基人。翻译研究在20 世纪80 和90年代得以迅猛发展。我们从维也纳大学教授、知名学者Snell-Hornby 的论述中能看出其发展轨迹。1987 年Snell-Hornby 指出翻译研究无疑是属于未来的学科,到了1995 年她在《翻译研究——综合法》修订版的前言中已经把翻译研究称为一门发展速度惊人的独立学科了。
很多学者为翻译研究后来的发展做出了贡献,Lefevere 就是翻译研究学派的一位杰出代表,他的改写理论对翻译的文化研究有着深远的影响。
合作与团结俗话说,千里之堤溃于蚁下。蚂蚁虽小,可因他们众志成城,目标一致,重于团结,便使得比自己大千百倍的河堤蛀垮,人心齐泰山移说的也是同样的道理。
人为什么要合作?要知道大部分情况下一个人完成的事情是有限的,即使能够做到那也要去花费很多的精力,然而与其他人合作才能有效且快速的完成某件一个人要做很久的事。
就耳熟能详的《西游记》中的\'取经团队来讲,他们就是一个合作团队,如果唐僧不与悟空及其他弟子合作的话,那么他就需要打怪,挑担,化斋,行走。
更何况唐僧文弱,能够做得到上述的全部事情吗?假设他不会遇到妖怪,那他不与白龙马合作就以唐僧的脚力何时到得了西天呢?因此如果不组建一个可以合作的团队的话,将会在做一件事时,浪费掉大部分的时间,去做那些,无意义的事还不见得能够完成。所谓合作,就是能取长补短,从而快速高效的完成目标。
接下来我们说说团结,如果一个团队仅仅做到了合作就够了吗?答案是否定的。
一个好的团队是需要团结的,如果一个团队中的队员每个人都不去考虑其他人,只知道做自己的事,那是无法团结他人的。如果取经时,孙悟空只管打怪一人吃饱全家不饿,其他人也只是做好自己的事,那么唐僧恐怕走不到西天就饿死了。
再假设唐僧被妖怪抓走,每个徒弟都按自己的心意去营救,就会造成不可预计的后果。因为他们都不管自己的伙伴,即使救出唐僧若在营救过程中失去了队友,那么团队不完整接下来怎么取经。
因此合作和团结是一个团队在做事时成功的充分且必要的条件,前提是目标一致。
这,就是合作与团结!
1、 社会环境描写作用:交代时代背景、社会习俗、思想观念和人与人之间的关系
自然环境(包括人物活动的地点、季节、气候、时间和景物、场景作用:交代时间背景、渲染气氛、表现人物某性格、烘托人物某 心情、推动情节的发展、深化主题
2、 理解记叙文中的`关键词语的含义:一般意义(表面意义+深层意义(联系上下文、主题、作者意图
3、 理解记叙文中的关键词语的思想感情:肯定了/褒扬了/赞美了/歌颂了或批判了/讽刺了/否定了/反驳了
4、 理解记叙文中的关键词语的位置能否调换:A、能否B、分别解释两个词C、为何这样安排先后顺序(强调其中一个或与前文顺序一致或符合搭配习惯
5、 理解加点词能够被别的词替换:A、能否B、比较两个词含义上的差别C、哪个表达效果更好(更能形象或恰如其分地表现某物某特点
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.