翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。
美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。
原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。
关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。
译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。
翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。
语文素养的提升主要有三个途径:课堂有效教学、课外大量阅读、社会生活实践。这三种途径都是在提升语文素养中必不可少的,然而在我看来阅读尤为重要。读万卷书,行万里路─刘彝书犹药也,善读可以医愚─刘向读书时,我愿在每一个美好思想的面前停留,就像在每一个真理面前停留一样─爱默生。不读书的人,思想就会停止─狄德罗……读书的益处,古今中外的名人名言便是最好的诠释。
阅读有许多种方法,有人一目十行囫囵吞枣,有人字句斟酌细致入微。不同的人、不同的方法、达到的效果自然也是不同的。但读其所好自然会达到最好的效果。提升语文素养便要读书,但切忌人云亦云。每个人都是不同的个体,世界上没有两片相同的叶子,大家都在看的书不一定你适合你,这就好比不同职业不同年龄不同心态的人在看同一片星空但效果往往是不同的。兴趣是最好的老师,你或许对数字一窍不通但却对古韵的方块字有着情有独钟的热爱,你或许绞尽脑汁都记不住简单的单词却能轻轻松松唱出一支悦耳的英文歌。这些便是兴趣的表现,拥有兴趣你便尽自己最大的努力去做自己喜欢的事,因此成功也总会亲睐于你。
读自己喜欢的书你可以领会到别人永远都领会不到的那份内涵、那份独韵。读一本好书行万里路,人生很短只有一辈子,但读书可以让你经历好几个一辈子。你可以在“生之源,死之所”的漆黑岛边感悟世间轮回。你也可以在电车教室里和小豆豆一起分享独特学校的独特喜悦。你更可以在边城的端午节中欣赏一幅民风淳朴的风情画。书本就是这样神奇,打开一本你喜爱的书你便犹如阿拉丁神灯拥有奇特功能,你的语文素养也逐渐在你陶冶情操的书本中提升一个高度。
阅读是提升语文素养的途径之一,但读其所好便是它的捷径。
我不知道是语文素养属于读书还是读书属于语文素养,就像我不知道徐志摩属于康桥还是康桥属于徐志摩。但我知道二者合一便是你人生的高度。
There is a widespread concern over the issue that __作文题目_____. But it is well known that the opinion concerning this hot topic varies from person to person. A majority of people think that _ 观点一________. In their views there are 2 factors contributing to this attitude as follows: in the first place, ___原因一_______.Furthermore, in the second place, ___原因二_____. So it goes without saying that ___观点一_____.
People, however, differ in their opinions on this matter. Some people hold the idea that ___观点二_______. In their point of view, on the one hand, ___原因一_______. On the other hand, ____原因二_____. Therefore, there is no doubt that ___观点二______.
As far as I am concerned, I firmly support the view that __观点一或二______. It is not only because ________, but also because _________. The more _______, the more ________.
关联理论强大的解释力为翻译研究提供了一个理论框架。在此框架下,从认知角度对翻译过程进行描写,把翻译过程看作是原者—译者—读者之间的两个交际过程,在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,达到翻译这一交际的目的。
参考文献:
[1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。
[2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。
[3]苗兴伟。关联理论对语篇连贯性的解释[J]。外语教学与研究,1999,(3)。
[4]蒋坚松,黄振定。语言与翻译研究[M]。北京:中国社会科学出版社,2000。
[5]曾文雄。语用翻译学研究[M]。武汉:武汉大学出版社,2007。
尊敬的各位领导:
随着我公司的不断发展状大,我个人的能力也在不断的提升和进步。这段共同成长的岁月里,我对公司的同事们产生了深厚的感情,我喜欢公司的>企业文化,喜欢公司的工作氛围,喜欢公司的每一个伙伴们。我给予了他们的同时,他们也给予了我更多。我感谢公司领导对我的栽培和帮助,我非常的感谢你们。同时我也非常感谢各位领导给我这次展示自我的机会。在这里,我将用最朴实、最诚恳的态度、执着追求事业的责任心,务实的工作举措来展现自己,希望能得到各位领导的信任与支持,能受聘于客服部散客组主管这个岗位。 作为一名从一线成长起来的管理人员而言,我认为,管理的实质就是服务,管理为业务服务,全员为客户服务。如果我能竞争到散客组主管这个岗位,我将努力从以下几个方面作好工作:
1、在上级领导的`指导下,全面履行岗位职责,结合客服部散客服务的实际要求,对具体服务细节规定成文,并督促员工按规定要求做好,做细。
2、做好一线员工与公司之间的桥梁和纽带,做到上情下达,下情上报,第一时间传达公司对一线员工的要求。掌握员工思想动态,适时的鼓励,教育,加强员工的工作责任心,提高工作效率。
3、练好内功,开拓市场。老子有句话:天下难事,必做于易;天下大事,必做于细。这句话充分体现了细节的重要性。体现在服务上,就是:100减1等于0。指的是服务中如果一件小事,一个小细节没有注意到,也许会给公司形象,带来不可挽回的影响。服务要提升首先要提升员工的业务知识水平,做好>培训,考核工作,强化服务能力,创新服务方式。用先进的服务理念武装头脑,把服务的焦点转移到客户关系上来,以客户的满意度作为衡量我们服务的唯一标准;改变“有求必应、有问必答”的被动服务方式,追求“想你没有想到的,做你没有做到的”的主动关怀的服务方式。通过建立和进一步完善客户资料库,有针对性的提供个性化服务、顾问式的服务。只有服务上去了,才能开拓更广阔的市场。圆满的完成公司给我们下达的任务指标。
Currently, there is a widespread concern over (the issue that__作文题目_______ .It is really an important concern to every one of us. As a result, we must spare no efforts to take some measures to solve this problem.
As we know that there are many steps which can be taken to undo this problem. First of all, __途径一______. In addition, another way contributing to success of the solving problem is ___途径二_____.
Above all, to solve the problem of ___作文题目______, we should find a number of various ways. But as far as I am concerned, I would prefer to solve the problem in this way, that is to say, ____方法_____.
节能减排,正醒目地出此刻网络的广告词中,节能就是节约能源的意思,而减排就是减少排放污水,废气……等,对于节能这个词我们并不陌生,大街上全都是此类字眼,但说归说,真正实践起来才是困难。
有一次,我和妈妈一齐搭公共汽车时,听到了一段对话:“哎?这不是老王吗?”“老赵”“老王!你不是刚买了一辆新车吗?怎样?不开出来炫耀炫耀?”那个叫老王的人回答“瞎,别提了,此刻啊,倒不如不买车好,此刻车是便宜了不少,汽油反倒升了不少。马路上开车又塞车,而我这不是怕迟到吗?从今以后,还是把车搁在家里,拿两块钱搭车实惠。对了,听说少开车也可节油,减少二氧化碳呢!我改变了自己!”
爷爷以前总是一根烟不离手,也呛得满屋烟,奶奶也曾劝过他不要吸烟,但是,奶奶总是被反骂一顿。有一天,我看见爷爷犹豫地看着往常所吸的烟,而不是一如既往地抽烟,我疑惑地问:“爷爷,你不吸烟了吗?”爷爷双手一摆,说:“不吸了,不吸了。医生说,香烟中的尼古丁含量能够毒死一头大象,对人体危害严重,你说我还敢吸吗?况且,此刻国家不是主动提倡节能减排吗?少烟一点烟也算是为祖国做一点事……”爷爷改变了自己。
以前,我总爱用一次性筷子,嫌日用筷子不干净,但是,我偶然间看见了这么一句话:“拿起一次性筷子,你就等于吃掉了整个森林。”我的眼前仿佛看见了一幅这样的图画,林木工人正在砍伐着一棵棵大树,而人们则悠然自在地拿起一次性筷子吃着菜。我实然觉得多用一次性筷子对森林的危害性了。我改变了自己。
节能减排,保护环境;保护环境,要改变环境;改变环境,先改变自己。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.