1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
1.参观时间: 五月四日,星期三
2.颐和园简介: 它是中国最大的保存最完好的皇家园林, 风景优美, 甚是迷人, 有山有水, 有皇家建筑和画廊。
3.活动安排: 上午自由参观, 中午在快餐馆吃午饭, 下午5:30返回宾馆。
4.集合时间: 星期三早上6:10, 汽车6:30开, 行驶45分钟。
5.集合地点: 宾馆大门口。
要求: 不要逐条翻译, 词数100词左右 。
One possible version:
May I have your attention?
可以让我注意吗?
We will visit the summer Palace on Wednesday, May 4. The Summer Palace is the largest well-kept royal park in China. In the park there is water and man-piled hills. There are some royal buildings and a gallery, too. I am sure you will be struck by its beautiful scenery. In the morning we will be free to visit the different places of the Palace and then we will have lunch in the fast-food restaurant. We will get back to the hotel at half five. Please gather at the hotel gate at 6:10 on Wednesday morning. The buses will start at 6:30. It will take us about 45 minutes to get there. Please be on time. Thank you.
我们将于星期三参观颐和园,五月四日。颐和园是中国最大的皇家公园。在公园里有水和人堆山。还有一些皇家建筑和一个画廊。我相信你会被它美丽的风景所打动。在上午我们将自由访问不同的地方的宫殿,然后我们将在快餐店吃午饭。我们将回到酒店的一半五。请聚集在酒店门口6:10星期三早上。公共汽车将在6:30。到那儿要花45分钟的时间。请准时。谢谢你。
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
there is a shop at the north gate. when you go into the park through the north gate, you will find a large square on your right and you will see lots of trees and flowers around you. in the west of the park, there is a playground.
sometimes some children fly kites on it and some people sit on the grass and chat. in the middle of the park, there is a lake. there are many boats on it. there is a hill in the east of the park.
the park is very beautiful. i love it very much. will you come to visit it some day?
为了鼓励人们去外面放松,现在有越来越多的公园免费入场。人们从中受益,尤其是在经济困难时期。随着自由的进入,更多的人将有机会为家庭负担得起的假期,享受自然景观的乐趣。
公园里的新鲜空气和景观对人们有好处。然而,太多的\'人蜂拥到公园可能不是那么好的公园。
例如,一些游客把垃圾扔在身后,这可能会造成环境污染。和人们的烧烤和冲压将损坏在公园草地和其他绿色植物。
作为一名大学生,我赞成免费进入公园。免费进入公园不仅节省了人们的开支,而且使事情变得更加公平,人们喜欢贫困,学生也可以经常去公园。另一方面,在欣赏自然之美的同时,也要保持对环境的保护。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.