今天早上,妈妈兴高采烈地说:“今天我们去科技馆参观,还能见到你的`同学呢。”我听后,快速穿好衣服,吃完饭,兴奋地出发了。
在车上,我心里十分激动,想:放假这么多天,一直没和同学玩,今天终于可以与同学见面了。
盼星星盼月亮,终于把科技馆盼到了。我们买好了票,走进了科技馆。
科技馆里的东西好有趣啊!就说“龙卷风”吧,上下有两个大风扇不停地转动,产生一股强风,还真像龙卷风呢。
“昆虫世界”最有趣了,我们先坐着“时空穿梭器”来到昆虫世界。哇!昆虫世界真有趣。我们知道了白蚁皇后并不懒惰,反而十分勤劳。知道了白蚁吃什么,知道了白蚁穴巢有几个房间,也知道了白蚁家族的秘密。
我们来到了螳螂的房间,看见螳螂正在产卵,它费力的产下了一颗颗卵包。这些卵包裹着一根根丝,丝中间有几个小洞,可能是让小螳螂钻出来的吧。
螳螂妈妈产完卵之后,就头也不回地走了。我并不认为螳螂妈妈没有责任心,反而对它产的卵肃然起敬,因为——只有强者才能生存,弱者只能死路一条,优胜劣汰是大自然的规律。
看完了昆虫世界,我们又来到了机器人俱乐部,看见了小丑机器人在为大家表演扔球。扔了半天,可它却一个也没接到,我们大家都哄堂大笑。但它却挠挠头,好像在说:“怎么了,不行么?”接着又是一番哄堂大笑。
今天是个特殊的日子,既是同学们和我的聚会,也为我和家人们的亲密无接触提供了一个机会。
啊,今天我和家人去旅游真开心啊!
Last Sunday we went to the countryside. There was golden wheat all over the fields/The fields were covered with golden wheat. Large and colourful apples and pears were hanging on the trees. We could see some peasants were busy getting in the crops in the fields,and others were picking fruits under the trees. All the baskets were full of lovely fruits. It was also the fruit of the peasants'labour."No pains,no gains."What a magnificent/beautiful picture(it was!It seemed as if we were wandering in a splendid/wonderful world.
I love autumn. I love the harvest time.
鄯善之所以被称为骆驼之城,是因为它四周被沙漠包围,而这里是沙漠中的一片绿洲。每个出行的游人或商队都要在这里休息,补充水和食物,而且古代的商队都是由骆驼组成的。因为只有骆驼才能在沙漠中长途跋涉,渐渐的这里就形成了一个城市,在骆驼背上的城市。
我们到了目的地——沙漠公园。一进园,就见到了一望无际的沙漠。原来这个沙漠公园,就是那大沙漠的入口啊,这里是沙子的乐园、沙子的.故乡。这里的每一粒沙子都在风中跳呀,唱呀,舞呀,有时还坐风妈妈的“顺风车”到邻居家去拜访。为了登上异常陡峭的沙山,我只好用四肢爬行。经过了千辛万苦,终于要到顶峰了,可沙子偏要阻止我们,因越接近峰顶,沙子越细、越滑,出现了“泥沙流”现象,真是一步三滑。爬了好半天,我们才爬到沙山顶。啊,我们就像在顶天立地。向前望去,沙漠依然是一望无际,而且还有许多“沙山”耸立在前方。转过身来,绿洲尽在眼前,只是缩小了许多。望着我们留下的一串串脚印,心里别有一种成就感。
鄯善,沙子的家园。
I walked down my street with my dad. The sun shone on Mrs. Stokes, watering her potted plants. 我和爸爸沿着我们的街道走,太阳照到了斯托克斯太太身上,她正给她的盆栽植物浇水。
“Hello, Mrs. Stokes,” I called loudly. “I’ll water those plants for you.” “你好,斯托克斯太太!”我大声喊,“我来给您浇花吧。”
Mrs. Stokes smiled. I watered her potted plant. My dad pulled out some weeds. People like to help each other on our street. 斯托斯太太微笑了,我给她的盆栽植物浇了水,爸爸把一些杂草拔了出来。这条街道上,人们很乐意帮助他人。
I walked on with my dad. The sun shone on Hope and her mom. They were singing for the people who went by. 我跟我爸爸继续走着。太阳照到了浩波和她妈妈身上,她们正为路过的`人们唱歌。
We liked their songs. My dad dropped some money in a hat beside them. Hope smiled. 我们喜欢她们的歌。爸爸在她们旁边的一顶帽子里面放了点钱,浩波微笑了。
I walked on with my dad. The sun shone on a man and his brown dog. The dog wagged its tail. 我跟爸爸继续走着。太阳照在一位男人和他的棕色狗身上。狗摇着尾巴。
“Can I take Arthur for a walk for you, Mr. Rose?” I asked. “罗丝先生,我帮您把亚瑟带出去遛一遛,行吗?”我问。
“Thank you,” he said. “I’ll have a rest.” “谢谢你,”他说,“我打算休息一会儿。
” I walked on with my dad. The sun shone on the buds bursting on the trees. I was happy. 我跟爸爸继续走着。太阳照在树上蓦然生出的嫩芽上,我很喜欢。
Mrs. Stoke’s plants were watered. Hope and her mom were singing for the people who went by. Mr. Rose was resting. 斯托克斯太太的植物已经把水浇过了。浩波和她妈妈在为从那儿经过的人们唱歌。罗丝先生正在那儿休息。
I was going to the city park to play with dad and Arthur. I love where I live. 我跟爸爸正要到城市公园去和亚瑟玩。我爱我居住的地方。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.