兔子课上,五(2)班王军同学练习跳远时,不小心把脚扭伤了,不能动弹。只见他手指着右脚,咬着牙说:“疼……疼死我了。”几个身高体壮的男生七手八脚地把他抬出沙坑,小心翼翼地脱下他的鞋袜一看,啊,脚腕已经肿了起来,并且青里透紫地出现了淤血,王军也由于疼痛而汗珠直淌。大家一下子都慌了,有的说:“快送医院吧。”有的说:“快打电话通知他爸妈吧。”更有心急的同学,上前就要为他按摩,恨不得一下子把那个大肿包给揉下去。
就在大家手忙脚乱,心急火燎的时候,兔子王老师却镇定自若。他制止了要给王军按摩的同学,对大家说:“刚刚扭伤,绝不可以乱动,大家听我布置:冯旭——马上去医务室请校医,并让她带一卷绷带来;肖鹏——你劲大,把王军背到水池边。”肖鹏在老师的协助下,小心翼翼地把王军背到了水池边。同学们也一齐围了过来。
老师边用水池中的冷水冲洗王军扭伤的脚,边告诉我们,这是防止继续瘀血。一会儿,校医李老师来了,用绷带把王军脚腕上部缠紧。兔子老师又告诉我们,这是不让肿胀再扩散。然后,他又叮嘱王军把脚架在高处,保证血液回流疏通。看着老师熟练的操作,听着那头头是道的讲解,再看王军减轻了痛苦的表情,大家都长吁了一口气,一齐向老师投去了敬佩的目光。这时,王老师又推来一辆自行车,让王军坐在后车架上,和校医一起把他送到医院去做进一步检查治疗。
这堂课上得可真有价值,不光锻炼了身体,还增加了急救知识。事后连受伤的王军都开玩笑说:“用我身体的疼痛为你们换来了急救知识,值——”从此,大家更佩服体育王老师了。
汉字与英语是世界上使用人数最多的语言,拼音可以说是两者的一部分结合体,生活中的很多事都要用到拼音,那既然这样的话,三者一定有很大的共同点,我们可以来讨论讨论。
先说汉字,汉字是源于中国,是中国的古老文化、中国的国粹。我们现在有些人甚至一些老师都认为他们已经算是识字了,可事实上并不是如此。中华文化,博大精深、根深蒂固,
从最初的甲骨文到金文再到后来的隶书、篆书、标准的`楷书、和现在的行书成千上万,现在发现的甲骨文有4500多种单行字,可我们能够识别的只有1000种。金文是甲骨文的演化,是新的智慧的结晶,而现在发现了4000种,但我们能够识别的只有20xx种,可见中华文化的精彩。文字有两种含义,“文”代表的是某种事物的外形表现,艺术的表现。而“字”则是在外形表现上的规范化。
英语是来源于欧洲,而实际上,英语比汉字更加复杂,、繁琐,英语与中文的相同点在于都有类似于主、谓、宾,这样的语法规则,都有音标,中文的拼音。而不同点在于,发音规则,比如:中国人发音位置在喉咙处,因此声音清脆,而英国人发音位置则是在胸腔、腹腔位置上,声音比较浑浊,沉重,语言习惯,语言序法不同。比如how are you?意思是你在干嘛?而中国人一般在后面加一个疑问字加一个问号,如果用我们中国的文化来翻译的话则成为:“什么、是、你、做”,显然不通顺,而这就是英国人的习惯了,把重要的词语放在前面,作用不太大的放到后面,与中文相反,这就是两种无言的相同处于不同处。
拼音是两种语言的集合体,运用很广,它有英语的音标,中文的规则。而实际上,它是一种发音的语调,与英语、中文相同的一点是。它拥有鼻音、前鼻音、后鼻音等发音规则,只要使用这些语调,就会发生改变,通俗的说:就是方言。实际上,这个世界上哪里有最标准的语言?每个人与每个人说话的音调不同,比如:四川人于云南人的话语有很大差别,当你敢说不是中文吗?不是中国话吗?外国人也有,民族与民族之间,地区与地区之间。曾经就有这样的一个笑话:以前云南省有位干部是南方一个小城市的人,再一次大会上,拿着文稿在演讲到:我们云南是一个美丽的城市时,一阵风把稿子吹飞了,他便发火说道:“雀神怪鸟的”。听众疑惑,有人便对他说道:“是要先放气球,后放鸽子。”于是他说道:“放雀”于是有人又说:“是鸟,不是雀。”可他仍然说道:“是雀的嘛。”这个故事实际上是让我们知道:话,都是中国话,但由于音调使得听的人听不懂,从而变为了另外一个意思。而拼音实际上就是取到了规范音调的效果。这是与中文、英语最大的相同点!
语言,看似千变万化,实则一通百通,只要懂了习惯与不同点,是可以归纳出另一种语言的规则,从而更好的学好语言!
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
一沙一世界,
一花一天堂,
手中即无限,
永恒亦短暂。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.