一天下雨了,小动物们没带伞,它们回不了家。
小猴子想,能不能爬到树上去躲雨,可惜没用。小公鸡不会爬树,它刚上来又滑下去了。小青蛙想到了办法,小青蛙跑到河里找来了大荷叶。小公鸡和鸡妈妈躲在小猴子的下面,小猴子的上面是小青蛙,把荷叶放在上面,就这样它们回家了。
星期天早晨,小明在家里专心致志地做作业,妈妈提着篮子上街买菜去了。
过了一会儿,天空中乌云密布,电闪雷鸣。小明吓了一跳,他赶紧跑到窗前一看,外面下起了倾盆大雨。小明担心地想:“妈妈出去没有带伞,淋了雨会感冒生病的,我得马上给她送伞去!”想到这里,他拿起雨伞,自己也撑了一把伞,大步流星地向菜场跑去。
外面的雨下得真大呀,雨点密密地斜织着,天地间像挂了无比宽大的.珠帘。忽然,小明看见一个熟悉的身影,那是妈妈!只见她一手挎着菜篮,一手护着头,急匆匆地跑着。小明赶紧喊:“妈妈,妈妈,我给你送伞来了!”妈妈笑眯眯地接过雨伞,对小明说:“你真是个懂事的好孩子!”说完,小明和妈妈高高兴兴地回家了。
一天,天下起了大雨。小猴子和小青蛙还有小鸡走在路上,他们全身都湿透了,猴子决定一边走一边想办法。
不久,他们看到一片池塘,小猴子突然想到了办法。他说:“小青蛙,你去摘一片荷叶。”然后他让小青蛙坐在自己的背上,让小鸡躲在自己的腰下,最后小猴子用尾巴顶起荷叶来,带着他们兴高采烈一起回家去了。
Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then
addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.