Ivan came home with a bloody nose and his mother asked, "What happened?"
"A kid bit me," replied Ivan.
"Would you recognize him if you saw him again?" asked his mother.
"I'd know him any where," said Ivan. "I have his ear in my pocket."
伊凡鼻子流着血回到家里。他妈妈问,“发生了什么事?”
“一个男孩咬了我一口,”伊凡说。
“再见到他你能认出来吗?”妈妈问。
“他走到哪里我都能认出他,”伊凡说。“他的耳朵还在我衣兜里呢。”
The end of the summer,should have a good rest! But my mother is very busy。 As the daughter of course I want to help my mother to do some。 Early in the morning I got up, washed the dishes, sweep the floor, cooking and so on, at noon, I tired, lying on the bed, fan fan, more comfortable。 终于放暑假了,应该好好歇歇了!可是妈妈很忙。作为女儿的我当然要帮妈妈分担些了。一大清早的我就起来了,帮妈妈洗碗,扫地,做饭等等,到了中午,我快累死了,往床上一躺,扇扇电风扇,舒服多了。
“Why need our care?’
“Because from then on the aunt cannot do what they liked to along with her daughter. She is very pitiful. In her distress, making dinners and doing chores are also becoming so difficult. My dear, can you help Mother hit an idea to help the aunt in other ways?”
At her mother’s proposal, the girl thought for a long while. All of a sudden, she went to the neighbor and knocked at the door.
The neighbor with a look of haggardness and tiredness opened the door.
“What can I do for you?” asked the neighbor.
“I heard my mother say you’re very distressed for losing your daughter…” The girl timidly handed the band-aid tightly held in her hand to the neighbor.
The neighbor suddenly choked with sobs, her tears gushing from her eyes. She hugged the girl and said, “Thank you. This band-aid will cure my wound.”
【中文翻译】
“妈妈,您在忙什么呢?”还不到6岁的女孩,好奇的问妈妈。
“给邻居家的阿姨做饭。”
“为什么?”
“前几天阿姨失去了心爱的女儿,现在很伤心。我们这几天要好好照顾她。”
“为什么需要我们照顾呢?”
“阿姨以后不能和她女儿一起做他们喜欢做的事了,很可怜。人在极度悲伤时,做饭和料理家务也会变得很难。女儿,你能不能也帮妈妈想想其他能帮助阿姨做的'事呢?”
女孩听到妈妈的提议,认真的思考了很久,突然走到邻居家敲响了门。
一脸憔悴和疲惫的邻居开了门。
“有什么事吗?”邻居问道。
“听妈妈说,您因为失去了女儿,非常痛苦……”女孩羞涩的把攥在手里的创可贴递给了邻居。
“阿姨,把这个贴在胸口吧,那样你的心就不会痛了。”
邻居突然哽咽起来,泪水夺眶而出。她抱住女孩说:“谢谢,这个创可贴会治好我的伤口的。”
我和爸爸妈妈一大早就起床了。爸爸和叔叔开着车子上街去给礼车打扮;妈妈一会儿洗菜,一会儿放桌子,忙得不可开交;我和一群小朋友在密谋着新郎和新娘来了怎么搞更热闹!
到了中午,“噼噼啪啪”的鞭炮声中,五辆礼车徐徐开来。我和小朋友们拿着五颜六色的彩枪、彩纸抢先堵住大门。只见新郎穿着崭新的西装,胸前别着一朵美丽的大红花,看上去帅极了;新娘穿着洁白的礼服,手里捧着一束五彩缤纷的鲜花,有如仙女下凡。他们手挽手,向我们款款走来,脸上洋溢着幸福的微笑。
我正看得发呆,不知谁喊了一声“放!”彩带、彩纸纷纷洒下新郎、新娘。顿时,他们的头上、身上都变得花花绿绿!掌声响起,新郎和新娘步入了家门,一位长辈为他们祝福!
宴席开始了,贺喜的人们推杯换盏,都沉浸在欢乐之中……
The Father and His Son
Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."
一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的手中,吩咐他们弄断这捆柴。他们一个个尽力去试,总是不能成功。
然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。于是他就告诉他们说:「孩子们!如果你们大家团结一致,互相帮助,你们就像这捆柴一样,不能被你们的敌人折断;但如果你们自行,你们就将和这些散柴一般,不堪一折了。
一大早,小轿车载着我们一家人在公路上飞快地奔驰,经过几分钟的颠簸,总算到了教堂门口。我迫不及待地下了车,看见门口聚集着一大堆手持鲜花,神采飞扬的`亲朋好友。女孩子们打扮地得更是无比美丽。这里,将要举行一场隆重、浩大的婚礼…… 我想:这样隆重的婚礼,新娘子应该非常美丽,想到这儿,我便拉着妈向教堂的化妆间走去。在化妆间里,几个化妆师正在为新娘进行化妆。
我们一推开门,便被新娘的美丽倾倒:一张瓜子脸上挂着甜甜的笑,长长的头发全盘在她的头顶,头盖轻盖着,两边插着一排白玫瑰,耳坠上挂着两颗闪闪发亮的黑珍珠,灵眸皓齿特别勾人魂,洁白的婚纱拖得老长老长。我妈悄悄地离开了,大概她的心里起了妒忌吧。新娘站了起来,扭着身子走过来,问:“怎么样,不错吧!”我这才回过神来,“真漂亮啊,如天上的月亮,星星……”我赞不绝口。
这时,新郎被推了进来,他穿着一件白色的西服,头发整整齐齐,特别英俊,特别帅!新郎新娘被人们簇拥着来到教堂前。这时,婚礼曲响了起来,这对新人走进了教堂。
望着这对新人走进教堂,我默默地想:愿天下有情人终成眷属。指导教师汪阳合
My cousin lives in the mountain. Every evening, the most beautiful thing there is the charming sunset.
站在阳台上向远处望去,是连绵起伏的.高山,大约5点时,太阳便悄悄地躲到山的背后。
Standing on the balcony, looking into the distance, is a rolling mountain, about 5 o'clock, the sun will quietly hide behind the mountain.
太阳还是那么灿烂,仿佛永远年轻,永远不老似的。渐渐地,太阳变得通红,大地、天空、云彩,也被太阳映得通红。
The sun is still so bright, as if forever young, never old. Gradually, the sun becomes red, and the earth, sky and clouds are also reflected by the sun.
太阳只剩下半边脸了,它仿佛不舍得离去,还想多看看这美丽的东方。
The sun has only half of its face left. It seems to be reluctant to leave. It also wants to see the beautiful East.
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.