童心向党我是千千万万幸运儿中的一个幸运儿,我生活在幸福中,没有战争带来的苦难、没有武器威胁着生命、没有为了防止被飞机轰炸的防空洞。是谁带来了美丽的和平,赶走了威胁生命的战争,是谁带来了幸福和微笑。是党,是伟大的党,是党赶走战争,带来了和平的,是党带来了一切。我们党的人民要向党,要感谢带给我们和平的党,让党的光辉照亮每个人的心。我现在生活在和平中,但是常听奶奶、爷爷述说着战争的可怕、战争带来的灾难,也述说着党对我们的关心,比如:我们小孩进图书馆不要票、坐火车不要票、老人可以优惠......。
从这些方面说明了党对我们下一代的关心、关爱,让我们过地幸幸福福。以前日本鬼子侵占我们中国的土地,是党把他们赶走了。不公德的国民党让我们的党最后也赶出了中国。党帮我们铲除了坏蛋,我们要报答党,党让我们变得更加光彩有力。我要向***爷爷一样读书报答党。不要只是为了考好而学习,考好了还问妈妈要游戏机、电动坦克,几乎要什么就买什么---这不是我学习的目的,目的就是要报答党,为党的繁荣昌盛,为党而读书。
党是中国人的精神支柱,我们要好好学习、天天向上,争做党的小助手。党的领导让我们伟大的精神支柱变得更加美好,散发出来无限的魅力,照亮每个人的心头。体现出无限的价值和荣誉,我们不会让他倒下,我们会让他继续得到发展。我爱我伟大的党,我爱我的国家。
近日,“争做党的好孩子”宁波市少年儿童庆祝建党90周年主题教育活动全面启动。该活动作为全国“双有”活动的重要内容,计划在3-7月期间,通过举办“童心向党·快乐成长”主题征文比赛、“心中有祖国·心中有他人”主题书画摄影展评、“争做党的好孩子”文艺节目竞演、“走进革命圣地四明山”主题夏令营活动等,组织全市少年儿童积极参与“读一本好书、访一位英雄、做一件好事、创一幅作品、讲一个故事、唱一首红歌、游一处圣地”的“七个一”活动,打造一批富有时代特征和宁波特色、具有较强的示范辐射效应的少年儿童优秀作品,为推进全市未成年人思想道德建设、培育全面发展的社会主义事业接班人贡献积极力量。
4月,家教时空网将开辟专题网页宣传“争做党的好孩子”系列活动,把各地推荐的优秀征文、书画摄影作品等进行网络展示,综合采用网络投票和专家评选的方法产生一、二、三等奖征文和优秀摄影、绘画、书法作品各10幅,推荐参加中国儿童中心举办的全国主题征文比赛和主题书画摄影展。5月,将从各地推荐的文艺节目中挑选一批优秀节目举办“宁波市少年儿童庆祝建党90周年文艺展演”,挑选出最具有宁波地方特色的优秀节目3-4个推荐参加中国儿童中心举办的全国文艺节目比赛。
翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。
美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。
原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。
关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。
译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。
翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。
关联理论强大的解释力为翻译研究提供了一个理论框架。在此框架下,从认知角度对翻译过程进行描写,把翻译过程看作是原者—译者—读者之间的两个交际过程,在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,达到翻译这一交际的目的。
参考文献:
[1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。
[2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。
[3]苗兴伟。关联理论对语篇连贯性的解释[J]。外语教学与研究,1999,(3)。
[4]蒋坚松,黄振定。语言与翻译研究[M]。北京:中国社会科学出版社,2000。
[5]曾文雄。语用翻译学研究[M]。武汉:武汉大学出版社,2007。
Nowadays, there is a widespread concern over (the issue that___作文题目______. In fact, there are both advantages and disadvantages in __题目议题_____. Generally speaking, it is widely believed there are several positive aspects as follows. Firstly, ___优点一______. And secondly ___优点二_____.
Just As a popular saying goes, "every coin has two sides", __讨论议题______ is no exception, and in another word, it still has negative aspects. To begin with, ___缺点一______. In addition, ____缺点二______.
To sum up, we should try to bring the advantages of __讨论议题____ into full play, and reduce the disadvantages to the minimum at the same time. In that case, we will definitely make a better use of the ____讨论议题___.
Currently, there is a widespread concern over (the issue that__作文题目_______ .It is really an important concern to every one of us. As a result, we must spare no efforts to take some measures to solve this problem.
As we know that there are many steps which can be taken to undo this problem. First of all, __途径一______. In addition, another way contributing to success of the solving problem is ___途径二_____.
Above all, to solve the problem of ___作文题目______, we should find a number of various ways. But as far as I am concerned, I would prefer to solve the problem in this way, that is to say, ____方法_____.
作为一名土生土长的金昌人,无不为金昌的发展赞叹。在这30年里,金昌已由昔日隔壁荒滩上的工业小镇发展成为一座充满生机与活力的现代化工业新城,优秀的金昌儿女在党的领导下,用勤劳和智慧谱写出了无愧于时代的绚丽篇章。在这30年里。市委、市政府满怀富民强市的共同理想,在党的路线、方针、政策的正确引到下,在省委、省政府的坚强领导下,高举特色社会主义伟大旗帜,乘着改革开放的东风,大力发扬“艰苦风斗、和谐进取”的金昌精神,美丽的金昌曾被***誉为“祖国的金娃娃”、中国的镍都,金昌的国家卫生城市、国家园林城市,全国文明城市,还有今年,获得了“全国双拥模范城”七连冠的殊荣,这些都是多么值得我们金昌人骄傲的事情啊。
基层是一个磨练意志的工厂,是一个施展才华的舞台,更是一个积蓄能量的基地。我很庆兴,能成为一名基层工作者,在纷繁复杂的基层工作中,党员的言行指引着我前进的方向,我始终把听党话,跟党走作为我工作中风向标。四年的基层工作经历,让我经受历练、渐渐成长,在基层实践中慢慢成熟。
虽然我不是党员,但经历了“三严三实”,经历了“两学一做”,向身边的党员看齐,学习他们的模范带头作用,使我深深感受到了继往开来的责任,感受到了与时俱进的份量!建设和谐、生态、富裕的美丽金昌,需要年轻一辈的我们迅猛地成长起来。作为奋斗在第一线的基层工作人员,一颗红心永向党,把自己的青春无悔的奉献给党的事业,为民服务、为民办实事是我们的第一责任!作为一名基层工作者,从迈上工作岗位的那一瞬间开始,我便无时无刻不在为人民的利益而工作,我们把保证人民群众的利益作为我们终生奋斗的事业。
工作在与群众“零距离”接触的第一线,为了更贴近群众,跨越那“最后一公里”,把党的“阳光”洒向千家万户,我社区切切实实的开展了一年2次的“走访入户”工作,进一家门说一家话,面对的是不同家境的居民,倾听他们各自的诉求,力争将居民群众的困难在我们这里得以解决,看着居民群众幸福的笑脸,自己的辛酸与辛苦顿时烟消云散。
每年的8月,是金昌市创建文明城市的时间,也是群众意见最多的月份,也是在基层工作的`女同胞们最害怕的月份,怕晒黑,怕满身汗味的进出居民家中,不管是烈日炎炎、还是狂风暴雨,我们都会挨家挨户的做好居民文明城市创建的思想工作,希望居民支持我们的工作,也希望文明城市创建成功,可有些居民不这么想,有些只是说说怪话,而有些难缠的居民直接不配合入户工作,一次入不进去入两次,两次入不进去入三次,有时我真的感受到了基层工作的无奈。但是,作为网格长的我们,为了让居民认可我们的付出,支持我们的工作,我们每个网格长都要将自己网格内的200多户的居民挨家走到,不光要走,还要了解每户居民家的基本情况,只要群众有意见、有诉求,我们都会第一时间去解决。下网格的次数多了,居民逐渐认识我们了,渐渐地把不配合的目光变成了远远地笑容,这时心里也是暖暖的,有时在入户的时候,居民会说,累不累呀,喝点水,坐一会吧!质朴的言语会在我心中久久回荡,我们不求有轰轰烈烈的事迹,不求领导的表彰奖励,只想默默的做好一名党员该做的工作 。
水滴、浪花虽小,但只要融入大海,就会拥有海的力量、海的情怀。也许我们的工作很渺小,然而千千万万的基层工作者,平凡真实,专注敬业地做群众工作,在基层这片沃土上默默耕耘,在艰苦的环境中寻找着自己的位置,用朴实无华的言行谱写着自己并不华丽的人生。
作为一名普通职工,我愿意以自己的一颗“红心”,积极响应区委、区政府的号召,投身到当前的各项工作中去,在发展的道路上建功立业,在壮大的过程中挥洒汗水。一颗“红心”永向党,让汗水在基层闪光,让党旗在工作中永远高高飘扬。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.