是写信人对收信人的称呼用语。位置在信内地址下方一、二行的地方,从该行的顶格写起,在称呼后面一般用逗号(英国式),也可以用冒号(美国式)。
(1)写给亲人、亲戚和关系密切的朋友时,用Dear或My dear再加上表示亲属关系的称呼或直称其名(这里指名字,不是姓氏)。例如:My dear father,Dear Tom等。
(2)写给公务上的信函用Dear Madam,Dear Sir或Gentleman(Gentlemen)。注意:Dear纯属公务上往来的客气形式。Gentlemen总是以复数形式出现,前不加Dear,是Dear Sir的复数形式。
(3)写给收信人的信,也可用头衔、职位、职称、学位等再加姓氏或姓氏和名字。例如:Dear Prof. Tim Scales, Dear Dr.John Smith。
扫帚,有各种各样的啊,有用树枝编的,五花八门,花样百出。
扫帚是一种很普通的东西,就是一根把子,一些毛须组成的,几乎每家每户都有。它相貌普通,作用也就是扫扫地,扫扫灰,扫扫垃圾罢了。当然,我不得不说,虽然扫帚很普通,但只要他走过的地方都会很干净。
可就是这小小的扫把竟让我悟出了很多道理——扫帚就像一个人,整天都生活在灰尘中,但他走过的路却是光明洁净的。他很少为自己着想,从来都是为别人想。他牺牲了自己生活的环境,不顾一切的投入到了灰尘中,这为的是什么呢?是为了给人们洁净舒服整齐的环境。它其貌不扬。甚至有些丑陋。当忙碌的时候,他就默默的清扫这地上的灰尘,当他完成自己的工作后又会悄悄的躲到角落里,一声不吭。
扫帚日复一日,年复一年,总是踏踏实实的辛勤劳动着,灰尘,垃圾都因为他一扫而过。曾经又乱又脏的厕所、教室、校园变得整齐洁净,他终生的`心愿就是为人民服务,将环境打扫干净。没有扫帚,就没有整洁的城市;没有扫帚,就没有我们美好的地球。
突然,妈妈的声音将我的思绪拉回了现实,是啊,扫帚那样的平凡,又那样的伟大,它默默无闻,不求名利,使我深受感动。我下定决心,一定要做像扫帚一样脚踏实地,朴实无华的人。
Transportation during the Spring Festival, called chunyun in Chinese, is an annual test on Chinas transportation systems.
The Spring Festival, also known as the Chinese Lunar New Year, which falls in late January or early February according to Gregorian calendar, is the most important festival for the Chinese as it is an occasion for reunions with family and friends.Particularly, people hope to return home from work or study to have a reunion dinner with families on the Lunar New Years Eve.Hundreds of millions of Chinese people are on journey as the Spring Festival travel season begins. Therefore, Chunyun has created enormous pressure on Chinas transportation sector.
The Ministry of Railway and the National Development and Reform Commission usually issue circulars during the period, demanding that coordination mechanisms be established among transportation departments, different localities and police, and that countermeasures be made in place in case of emergencies to ensure efficiency and a complete success during the peak travel season.
中国人将“春节期间的运输”简称为“春运”,它是对中国交通运输系统的年度考验。
春节,即中国农历新年,通常始于公历一月末或二月初,它是中国人最重要的节日,是家人及亲朋好友团聚的日子。人们尤其希望在学习和工作之后赶回家中与家人一起吃年夜饭。春运期间,数以亿计的中国人都在旅途奔波,因此,它给中国的交通部门造成了巨大的压力。
中国铁道部和国家发改委在此期间会下发各类通知,要求运输部门、地方各级部门、警察部门建立协调机制,制定各种措施应对紧急情况的.发生,确保运输效率,保证高峰季节的运输得以顺利完成。
The Spring Festival is coming and students are going to take a holiday.During this period, transportation departments nationwide will see a total passenger flow of more than 1.93bn.An estimated over 145 million persons will travel by train in China.It will bring increased pressure to handling this huge number of passengers.
Known as the Spring Travel Season, the peak travel times will occur immediately before and after the Spring Festival.
春节来临,学生们正在放假。在此期间、全国交通主管部门(包括飞机、火车、公路)上的所有乘客超过1.93亿。其中有超过1.45亿的人乘坐火车。这么庞大数量的旅客给有关部门带来了越来越多的压力。
春运高峰会出现在春节前后,这被称为“春运季节”。
Every year the traffic is very busy during the Spring Festival,especially the train station.Many people decide to return back to their hometown by train,so it make the traffic very crowded and busy.
Now,the number of the people who go home by train is increasing quickly.For the train tickets are cheaper than the airplane tickets,many people would rather travel round by train instead of airplane.
每年春节临近交通运输都相当的繁忙,尤其是铁路客运。很多人都选择乘坐火车回家过年,所以导致了春节期间交通压力相当的大,交通枢纽也相当拥挤。
如今,选择乘坐火车回家的人数增加相当的快。因为火车票相对于飞机票来说还是很便宜的,所以很多人宁愿放弃乘坐飞机而选择乘坐火车回家。
this is my bedroom,
it is small but clean.
这是我的房间,很小很干净。
there is a bed in my bedroom.
有一张床在我房间
near it is my desk.
靠近床有一张课桌。
there is a lamp on my desk.
书桌上有一盏台灯。
under my desk there is a football.
书桌下有一个足球。
in front of my bed is my bookshelf.
there are many books in it.
beside it is a TV.
在床的前面有一个书架,里面有很多书,旁边有一台电视机。
I love my room very much.
我喜欢我的房间。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.