Every year the traffic is very busy during the Spring Festival,especially the train station.Many people decide to return back to their hometown by train,so it make the traffic very crowded and busy.
Now,the number of the people who go home by train is increasing quickly.For the train tickets are cheaper than the airplane tickets,many people would rather travel round by train instead of airplane.
每年春节临近交通运输都相当的繁忙,尤其是铁路客运。很多人都选择乘坐火车回家过年,所以导致了春节期间交通压力相当的大,交通枢纽也相当拥挤。
如今,选择乘坐火车回家的人数增加相当的快。因为火车票相对于飞机票来说还是很便宜的,所以很多人宁愿放弃乘坐飞机而选择乘坐火车回家。
低于结束语一至二行,从信纸中间偏右的地方开始,在结束语的正下方,在签完名字的下面还要有用打字机打出的名字,以便识别。职务、职称可打在名字的下面。当然,写给亲朋好友的信,就不必再打了。
Is it good for students to do some housework
Secondly, to do some housework can keep you healthy and strong ,some hard housework can be regarded as a kind of physical exercise。
Finally, to do some housework can share your parents’ work 。They must be happy if you say” Have a rest ,and I will do the housework”
So I think it is good for students to do some housework。
这是好学生做一些家务其次,做一些家务能够让你保持健康和强壮,一些硬家务可以看作是一种体育锻炼。
最后,做一些家务可以分享您的父母的工作。他们必须高兴,如果你说“休息一下,我会做家务”因此,我认为这是为学生好做一些家务。
巍巍呼高山,汤汤乎流水。飞涧旁这段以诚相待,曲论相和的一瞬定格为千古佳话。知音难求,伯牙奏琴为子期,摔琴亦为子期。这情意如何不令人感动。而今,披肝沥胆的知音再也难觅。只缘人们拥有的纯洁太少。没有水的纯净,没有透明敞开的胸怀,着世间就无真诚可言。何不收其虚伪,展示真诚。
看着这透明如水晶的水,我们那颗被世俗之尘掩埋得太久的心,怎能没有冲见天日呼吸真诚的冲动。拥抱纯真,拥抱真诚,去成就一段马克思恩格斯般高尚的友谊,去结交一位誓友,莫逆,忘年,只要心相知,手相牵,意相同。
水教人真诚,正如叶尖那滴雨露,透明纯洁,折射出太阳的光芒。
天下之柔莫过于水。昼夜不舍的滴坠去赋予水无穷的力量。因渺小而被忽视,因忽视而暗中积攒着力量,直到将万年磐石一点点磨蚀,在世人惊叹的注目中有了穿石的壮举。
明白了持之以恒,竺可桢数十年如一日,观察记录天气情况,终成举世著名的气象学家,懂得了锲而不舍,贝多芬在静寂的世界中,用心灵演奏了命运交响曲的豪壮,有了水刚柔相济的力量,这世上多了几份执着,几份坚持。
水教人执着,正如那穿石得滴水,下坠,下坠,最终拥有成功的欢悦。
水,这就是水,水以其博大,纯净,力量感动着我,而我亦将用博大,纯净和力量去书写自己的人生,我不敢奢求拥有一段辉煌的人生,我只企盼今生无悔。
Transportation during the Spring Festival, called chunyun in Chinese, is an annual test on Chinas transportation systems.
The Spring Festival, also known as the Chinese Lunar New Year, which falls in late January or early February according to Gregorian calendar, is the most important festival for the Chinese as it is an occasion for reunions with family and friends.Particularly, people hope to return home from work or study to have a reunion dinner with families on the Lunar New Years Eve.Hundreds of millions of Chinese people are on journey as the Spring Festival travel season begins. Therefore, Chunyun has created enormous pressure on Chinas transportation sector.
The Ministry of Railway and the National Development and Reform Commission usually issue circulars during the period, demanding that coordination mechanisms be established among transportation departments, different localities and police, and that countermeasures be made in place in case of emergencies to ensure efficiency and a complete success during the peak travel season.
中国人将“春节期间的运输”简称为“春运”,它是对中国交通运输系统的年度考验。
春节,即中国农历新年,通常始于公历一月末或二月初,它是中国人最重要的节日,是家人及亲朋好友团聚的日子。人们尤其希望在学习和工作之后赶回家中与家人一起吃年夜饭。春运期间,数以亿计的中国人都在旅途奔波,因此,它给中国的交通部门造成了巨大的压力。
中国铁道部和国家发改委在此期间会下发各类通知,要求运输部门、地方各级部门、警察部门建立协调机制,制定各种措施应对紧急情况的.发生,确保运输效率,保证高峰季节的运输得以顺利完成。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.