言语真奇妙400字作文

言语真奇妙400字作文

首页抒情更新时间:2023-11-30 17:30:05
言语真奇妙400字作文

言语真奇妙400字作文【一】

弗里达7岁生日的时候求父母送她一架玩具飞机,当弗里达的生日终于来临的时候,她父母送她的不是玩具飞机而是一对翅膀,她失望极了。于是,她跑进房间,对着窗户哈了一口气,玻璃上有一层雾,她在玻璃上画了一扇门,在门上画了一个把手,突然奇怪的事情发生了,窗户变成了一扇门,她轻轻的推了推门,门打开了。

她被眼前的一切惊呆了,这里有无边无际的草地,有五彩缤纷的花朵,有蓝蓝的天空,天边还有一座美丽的城堡。突然她的翅膀张开了,她飞起来了,她越飞越高越飞越远。飞过草原,飞过花田,她飞到了城堡的大门,大门打开了,一个盛大的生日宴会正在等着她呢……

言语真奇妙400字作文【二】

翻译是人们相互交流的工具,它涉及到跨语言和跨文化的信息转换活动。翻译的首要标准是忠实,在翻译的过程中为了准确传达原文的内容、风格、所涉及的文化等多个方面,译者在重视语言行为意义翻译的同时,还必须十分关注非言语行为意义的翻译。然而非言语行为在很大程度上都受到文化的影响,由于文化差异的存在,相同的非言语行为在不同的文化背景下可能表示完全不同的意义,体现不同的功能,这就给翻译的过程造成了困难,下面具体分析不同语境下非言语行为意义翻译应该主要采取的翻译策略。

(一在不同文化背景下,如果非言语行为相同,所表达的意义和功能也基本相同,这种情况下对非言语行为的翻译可采取直译的方法。

例1.He came up to her, his red face, with its bloodshot eyes, thrust forward, and gripped her arms。She cried in fear of him, struggled to be free。 (D.H.Lawrence, Sons and Lovers

译文:他走到她身边,眼睛充满血丝,满脸通红地凑到她面前,一把抓住她的胳膊。她害怕得叫了起来,挣扎着想脱身。 (《儿子与情人》,蒋景阳译

上例中 “Came up to her”和“走到她身边”,“with its bloodshot eyes”和“眼睛充满血丝”,“his red face”和“满脸通红”,“gripped her arm”and“抓住她的胳膊”等一系列非言语行为意义的表述与中文相同一样起到补充说明的作用,可采用直译的方法将原文中非言语行为的意义作直接翻译表达即可。

(二非言语行为相同,但是由于文化背景的不同所表达的意义也不同的情况。

1.虽然非言语行为在不同的民族文化中存在不同的理解,但是具体的语境下可以为读者所接受的,为了促进不同民族文化的交流,可以采取直译的方法。

例2:When Tom won the first prize in the composition competition, we all patted him on the back。

“pat sb on the back”在说英语国家表示对某人的祝贺,但是在中国文化中要看具体语境:当某人做某事失败的情况下可以表示安慰,在某人成功的时候也可以表示认可和赞赏等。上例由前面语境可知是汤姆在比赛中获得了一等奖,此时patted him on the back。这一非言语行为应该是表示对他的祝贺或者赞扬。因此上文可直接译为:

“当汤姆在作文竞赛中获一等奖时,我们都拍了拍他的.背。”有上下文语境的影响,直译不会给读者的理解造成苦难,故就可以采取直译的方法。

2.相同的非言语行为在不同的文化背景下表示不同的意义和功能,直译过来会令读者费解的,这个时候可采取直译兼意译的方法。

例3:After the composition competition, we all patted Tom on the back.

此例只是在例3的基础上做了些改动,但却会对我们的翻译方法产生大的影响。上文中已经提到:“拍某人的背”在英语国家特定的表示对某人的祝贺,但是在中国文化背景下却可能有不同的涵义。在没有上下文语境的情况下,如果直接翻译过来中国的读者可能会不知所云或者产生误解,这个时候就需要译者改变策略,使用意译的方法了。故此例笔者认为可意译为:“作文竞赛结束后,我们都拍了拍汤姆的背向他表示祝贺。”

(三如果某种非言语行为只在一种民族文化中存在,可以采取直译加注或者是意译的方法。

例4:The young girl thumbed her way to the passing cars。

一些国家的人们通常有搭便车履行的习惯,通常他们会用上例中的手势:“竖起的拇指”向路过的车辆挥摆表示想要搭个便车,如果是刚巧碰到和他们同一方向的人就会带上他们。但是在中国,同样的想法缺不用相同的手势,故在路边用“竖起的拇指”对过往车辆挥摆以表示要搭便车是属于说英语国家一种特有的非言语行为,中国的读者不易理解其特殊意义和功能,因此翻译时要将这层意义采取意译或直译加注的方法解释清楚,否则可能造成读者的误解。故上例可译为:“那个年轻姑娘站在路边向过往的汽车摆动着竖起的拇指表示要搭车。”

言语真奇妙400字作文【三】

想一想,一只老憋在羊圈里的小羊羔,会有多少奇特的历险故事。

小羊羔走啊走,来到了贫民区。知道我要干什么吗?我要把我的毛送给那些没有衣服穿的人,虽然是毛,但是把它们织成毛衣啊!要是穿起来,那叫一个暖和。哈,多么好玩!多么开心!

小羊羔走啊走,又来到了白菜地。知道我要干什么吗?我要帮助农夫伯伯把这些杂草统统吃掉。哈,多么好玩!多么开心!

对了,我得立马回去,把这些历险说给小水牛听,它一定羡慕死了。

言语真奇妙400字作文【四】

一辆不想被开的车有很多梦想。

第一个梦想是逃到主人世界之外。

第二个梦想就是帮小动物们运他们喜欢吃的那些水果蔬菜。

第三个梦想就是有味觉气管,这样即可以尝到水果的味道,又可以不冒出有害的尾气还可以冒出新鲜空气。

第四个就是能在地上跑、能在水里游、能在天上飞。如果有小动物落在水里上不来就可以救小动物上来。如果有小动物想看看天空,他就是免费的空中巴士。如果有跑步慢的小动物去办事,就可以坐车去办事。

第五个梦想就是带着世界各地的小动物来中国玩,可以去Canada找松鼠哇!还可以去USA跟老鹰飞行。

一辆车的梦想数也数不完,像落叶一样多。像星星一样多。

言语真奇妙400字作文【五】

用你聪明的脑袋想一想,一本躺在抽屉里快发霉的书,会有多少梦想?

第一个梦想,是跳到餐桌上变成面包,伟伦小朋友来到餐桌旁,看到我变成的面包,口水直流,抢过我这块书面包,大口大口地吃了起来。哈,他多么开心,我又是多么幸运!

第二个梦想,是参加游泳比赛。我要变成一顶方形的泳帽,帮助伟伦同学赢得了冠军。哈,他多么兴奋,我多么荣幸!

第三个梦想,我要跑到学校里,变成一张奖状,戴伟伦得了运动会的跑步冠军,我这张奖状就被他捧在手里,瞧瞧,我多么幸运!他多么开心!

作为一本书,我还有许多梦想,你愿意听我说吗?

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.