关于平衡的优秀作文(以平衡为主题的作文)

关于平衡的优秀作文(以平衡为主题的作文)

首页抒情更新时间:2023-03-16 17:22:59
关于平衡的优秀作文(以平衡为主题的作文)

关于平衡的优秀作文【一】

1.导师,同伴与学生是师生关系中至少要追求的三个层次。

2.拜师学艺、虚心学习、领会执行、合作共进、坦诚布道,保密信任是师生关系中重要的调和剂,一旦丢失其中一个,都可能导致师生关系流逝。在寻找导师上,信任和尊敬、性格和能力、时间和投入是重要的参考标准。

关于平衡的优秀作文【二】

(InterculturalEquilibrium如果说语言层面上的纷争可以归结到“直译”与“意译”之争,那么从文化的层面上考虑,人们往往用“归化”和“异化”来区别翻译过程中是更贴近译语文化还是更贴近原语文化。正如王东风先生在“归化与异化:矛与盾的交锋”一文中所提出的,“归化与异化之争,是直译与意译之争的延伸。但并不完全等同于直译与意译”。并指出:“如果说直译与意译是语言层次的讨论,那么,归化和异化则是将语言层次的讨论延续升格至文化、诗学和政治层面。”[6]翻译的平衡观内隐着对“度”的把握和对“和谐”的追求。关于“度”的本体性,李泽厚先生在《历史的本体论》一书中对其作出了如下阐释:“什么是‘度’,‘度’就是‘掌握分寸,恰到好处’。”[7]为什么?因为这样才能达到目的。人类(以及个人首先是以生存(族类与个人为目的,一般说来,做人做事就必须恰到好处。”过于归化和过于异化显然是违背“恰到好处”这一原则的。过于归化的译本抹***了语言形式本身所蕴涵的'文化意义,客观上造成了文化失真,蒙蔽了读者;而过于异化的译本则容易导致“翻译腔”,无法和广大译文读者形成心灵的交流,在本土形成的影响有限,客观上阻碍了文化交流与不同语言文化间的借鉴与融合。综观文学翻译史,我们不难发现,译作之所以能成为经典是在历史的长河中不断磨练的结果,也是不断由不平衡走向平衡,再打破平衡,建立新的平衡状态的不断自我更新、自我超越的过程。就林纾的翻译而言,虽然迄今为止对于其作品能否划入翻译文学还存在争论,我们不得不承认正是如此“归化”的作品为中国民众打开了第一扇通向异域文化的窗户,读者与原语文化之间的信息交流平台得以建立。此后,随着文化交流的深入,本土民众对异域文化的感知度和理解度逐步加深,本能地寻求“原汁原味”和“异国情调”,异域文化在这一过程中得以渗透与传播,翻译所承担的文化交流的历史使命在这一过程中得以实现。平衡是一项技巧,一门艺术,更是一种哲学观。“译者作为翻译主体的地位已经牢固确立,他是唯一主体,却不是抽象的主体,他永远处于与原作者、原作、译文读者,甚至包括译文、译文环境等的复杂互动关系之中。”[8]如何在人本层面、语言层面及文化层面达到“恰到好处”的平衡状态,还需要译者排除各种意识形态干扰,走出翻译活动中二元式对立的思维范式,联系具体的各种社会因素,在具体的条件境遇中,综合考察传译问题出现的各种原因,并以此为根据来采取翻译策略。同时充分重视对话双方平等性、交往式的对话关系,使对话双方相互沟通、互相理解、真诚交流、联合互动。充分重视翻译活动中的偶然性、不确定性、非理性等可变因素。平衡哲学尽管不能解决所有具体的翻译困难、清除翻译障碍,但至少可为译者提供一种解决问题的思路,帮助译者走出矛与盾的二元困境,结合具体情况创新处理。

关于平衡的优秀作文【三】

1.在教育孩子上,抽时间和孩子共处,通过定期早餐,了解孩子性品心理,天赋,进而引导他们行道。当行的道,是他要走的,而不是你想让他走的。

2.全家度假,与妻子约会仅次于灵修。通过约会和抽时间共处,使你更注重夫妻关系。人要离开父母,忠于妻子互相依赖,编织一体。离开,忠于,编织是二人成为一体的重要元素。

3.在财产事项上,互相顺服,从争议走向一致。是最为重要的原则。

4.把紧张的生活安排的井然有序从来不是一件简单容易的事,但是当你把上帝和家庭看作头等重要的,你就开始考虑第三项重要的事了。

5.与家人相处,与妻子约会,与孩子共处不应该成为我们的包袱,相反是一件极其享受和愉快,也极为重要与富有价值的事情。

6.离开父母,忠于妻子,编织一体成为夫妻关系和谐的三个关键词。在财务事项上,从争议走向一致,互相顺服是最为重要的和谐砝码。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.