终于到了周末。我随爸爸来到肯德基餐厅。因为第一次参加这样的活动,我既紧张又激动。
我们第一个项目是参观制作间,阿姨带着我们走进厨房,说:“这是零下18℃的`冰柜。”我们把手伸进冰柜里,真凉啊!
阿姨又带着我们去看了一个零上3℃的冰箱、汉堡制作间等,随后我们便开始跟着阿姨学做汉堡了。
第一步:阿姨发给我们每四个人一盒生菜。第二步:我们每人分得两片面包。第三步:将一块炸鸡片夹入两片面包中间。第四步:在鸡块上加入10克左右的沙拉酱。第五步:再加入20克左右的生菜。第六步:将面包扣合并进行包装,一个汉堡便做成功了。
我们正吃着自己做的汉堡包时,圣诞老人来啦!他给我们一人发了一份礼物。以前,我只知道吃汉堡,现在我不光会吃,也会做汉堡了。
我觉得今天过得很有意义,很快乐!
你们可能会觉得凤梨虾球没什么稀奇,一般的餐厅里时常见到,但是真要制作起来,可是需要下点功夫的喔!现在就让我来一一介绍凤梨虾求的作法吧!材料是:虾子、面粉、凤梨以及美乃滋(以上材料份量依照个人喜好调整)。步骤是先将虾子剥壳(也可直接买现成的虾仁),接着将拨好的虾子裹上面粉并油炸,等待油炸的同时可将凤梨切片备用,最后是将炸成金黄色的虾子盛到盘中、摆上凤梨并挤上美乃滋做点缀,金黄可口、香气四溢的凤梨虾球就大功告成啦!
上桌啰!最令人期待的品尝时间来啰!酥酥脆脆的虾球,佐上酸酸甜甜的凤梨,一同放入嘴里的`那瞬间……美妙的滋味就如同小天使在嘴里跳着美妙的华尔滋一般!
妈妈的拿手菜美味可口、妈妈的拿手菜令回味无穷、妈妈的拿手菜令沉醉不已……我希望将它学起来,未来换我做给家人吃,并且加上创新的作法!你的妈妈也有拿手菜吗?赶紧发掘并且学起来吧!
一天,一片餐桌上的牛肉也被扔到菜叶的地盘,那片菜叶毫不客气的说:“喂,你好大胆呀!竟敢跑到我的地盘上来了!”牛肉丈二的和尚摸不着头脑:“大家都是被人遗弃的垃圾,分什么地盘呀?”菜叶一听,更生气了,争辩道:“我不是垃圾,我是这里的主人!”牛肉则当理不让:“垃圾就是垃圾,哪谈得上地盘,就不要说什么主人不主人了!”就这样牛肉和菜叶吵得不可开交。这时两块面包也从天而降,菜叶和牛肉争先恐后地把这件事情告诉了他们,希望他们能给自己评评理。小面包支持菜叶,而大面包支持牛肉,他们四个又吵了起来。时间一天天地过去,四位垃圾先生都吵累了,他们背对着背,但却谁也不理睬谁。一天,一只凶猛的大狗跑了过来,这条大狗好几天没吃东西了,一看见牛肉,就像找到了救命稻草似的.,一个饿狗抢食的姿势府冲了过去,想把牛肉一口吞掉。菜叶最先看穿了那只狗的来意,不管三七二十一,立刻小声提醒牛肉,牛肉回头一看来者气势汹汹,吓得一动不动了,只“啊”了一声便晕了过去。两位面包先生转过头一看,急了,也准备逃跑,但又想到牛肉的危险处境,于是和菜叶不顾一切地跑上去与狗战斗起来;菜叶“嗖”的一声跳上狗的背上,拼命地抓它的毛,挠他的背,下面两位面包也不甘落后,小面包骑在大面包身上,大面包对准狗的眼睛,用力一甩……大狗败下阵来,捂着受伤的眼睛,灰溜溜地跑了。牛肉看见大家这么拼命地保护自己,感动得流下了眼泪。从此他们都变得非常友好起来。不久之后,一位仙女下凡,看着他们快乐的样子,知道了它们以前的经历,灵机一想:何不把他们组合了起来,变成一个汉堡包呢?
于是世界上第一个活动的汉堡包诞生了,它会跳、会跑,还会一起笑,一起哭……
改写括号中的内容,使其句式整齐,韵律和谐。
醒来眼里布满了泪水;(大病之后我疲乏,依依不舍的离别,旅行途中的辛苦,到家后可能的恐怖的事实,)都到心上来了。
分析:这是一道典型的语言运用试题,在近年中考语文试卷中经常出现。这类句式修改,一般要求句式整齐,语意连贯,可调整个别词语和句子顺序,但不得改变句子愿意。
句式整齐,语意连贯,其实就是修改为整句。整句是什么呢?整句就是把结构相同或者相似的一组句子整齐地排列在一起。整句形式整齐,音律和谐,气势贯通,能够把内容表达得鲜明集中,有利于突出作者的思想感情。
本题的实质是将原句修改为排比句(排比句就是整句的一种),但在题目中并没有明确指出,意在降低试题难度,只要句式基本整齐,意思和原句差不多都能得分。
查看本题中要修改的部分,我们很容易发现,出现了“大病之后”、“旅行途中”、“到家后”三个时间状语,只要第二个短语“依依不舍的离别”可以修改为时间状语修饰,句式基本上就整齐了。“依依不舍的离别”就是离别的时候依依不舍呀,“离别时”不就是一个时间状语吗?
看看,这样修改后就变成了“大病之后我疲乏,离别时的依依不舍,旅行途中的'辛苦,到家后可能的恐怖的事实”
是否还需要进一步修改呢?同学们在修改中也要试着读一读,看看还有不有别扭的地方。我们很快就可以发现,第一个短语和后三个是不同的。我们只需要把第一个短语也修改成的字短语修改的偏正短语就行了。
“大病之后的疲乏,离别时的依依不舍,旅行途中的辛苦,到家后可能的恐怖的事实”
这已经非常不错了,当然,你还可以进一步美化。
“大病后的疲乏,离别时的不舍,旅行途中的辛苦,到家后可能的恐怖的事实”
前三句字格式、字数完全相同了,最后一句是不能改为“到家后的事实”的,也不能改为“到家后的恐怖事实”,因为去掉“可能”,就改变原句的原意了。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.