我理想中的未来生活是绿色型的环保世界,到处都有花草树木,到处都能听见鸟儿的高声歌唱。人们不再担心洪水会把沙土冲走,也不再担心土地沙漠化。
我理想中的未来生活还是高科技的。人们可以居住在“家装型”汽车上到处游走,没有固定的居所,相互间都用无线电子信号联系。小孩子们上学也是呆在家里用卫星系统通过高级显示频来读书,教师教学也不用再用口讲得半死了,全都是自动化。道路上,也没有了拥挤,没有了汽车尾气的排放,全都用磁悬浮来代替燃料的燃烧,从而“温室效应”这一大难题也随之消失。世界到处也没有了刺耳的喇叭声,人们自觉遵守着交规。
我理想中的未来生活还是高素质的。人人都具有相当高的文化素质,没有了粗言野语,没有了打架斗殴,有的更多也是礼让、谦虚。警察抓小偷的事也绝迹了,所有的警察都改行当公益人员了。小孩子们也不再逃学了,他们认真、努力读书,热爱学习,热爱创造,热爱生活。小孩子们一但成了年就离开父母去过自己的生活,寻找自己人生的道路,坚强、勇敢地屹立于巅峰之上,不再是温室里的花朵了。
由于人们的高素质及对环境的重视和保护,我理想中的未来生活也是原始的。灭绝了的恐龙等原始生物都被科学家救活了,还把它们精心养育在原始公园中,让人们去参观、冒险,人们又可以亲近大自然、呼吸原始的新鲜空气了。
这就是我理想中的未来生活,它是完美而又快乐的世界,是一个快乐的天堂。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
缓缓飘下一片落叶,是生活告诉我的新陈代谢;轻轻飞过一只小鸟,是生活告诉我活着的欢乐欣喜;密密铺起一层落英,是生活告诉我人生的花开花落。生活教会我许多,它给了我无尽的智慧。
抬起头来,我会看到天还是云?天和云互为映衬,互相包容,给了春风拂过的机会,给了骄阳照过的机会,给了落叶飘过的机会,给了雪花落过的机会。没有了云,天将单调无比;没有了天,云就没有了依靠。人生活亦是如此。回望四周,我是看到了自己还是他人?看到自己,未免自私,但若只看到他人,又未免过于做作。自己与他人互相映衬,你中有我,我中有你,更增添了一份浪漫色彩。这是生活给我的处世智慧。
每当山泉叮咚,溪水潺潺时,我会清静下来,与自然融为一体,忘我于山水之间,给心灵找个家,有了一份情感的寄托。而此时此刻的我,抛开了尘俗的烦扰,不顾个人恩怨,不顾地位权势,不顾一切的一切,只是慢慢平静自己。当我真正安静下来,我觉得我会让自己成为自然的一员,安静地看着、观赏自然,也许可以从中学到许许多多。同时安静即是智慧,面对安静的熏陶,美景的愉悦,我便会产生许多奇思。由此得知,当自己心烦气躁时,不妨平静自己,既赶走了杂念,又为自己创造了良好环境。这是生活给我的修养智慧。
不由得想起了那只猴子。那一招一式,如何那么逼真?因为吴承恩受到了生活中某些事情的启发。作者观察猴子,所以悟空的一颦一笑被勾画地十分传神。这是生活给吴承恩的灵感。故事的发展层层深入,其中的思想觉悟有所变化,是作者所受启发之变。这是生活给吴承恩的智慧。
作为一个人,仅会处世、懂修养是远远不够的。没法生存,再会处世、再有修养也是一纸空谈。同时仅是一个会处世、有修养的老方丈之辈,也因无处化缘而烦恼。那么在生存下来之后,就要学会用生活教给的智慧去绚烂生活,给生活换上美丽的背景。
恰人生一世,恰生活智慧,恰等待探索。
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.