The manner in which TV series in the UK are aired can be highly frustrating at times. Sometimes you only get three episodes of a show and then nothing else for a couple of years.
英剧的播出方式偶尔会令人心情跌到谷底,有时只只播出前,之后便沉寂数年。
While waiting for more episodes is frustrating, it does allow a lot of interesting ideas to make it onto TV screens, thus always offering audiences something exciting to watch.
虽然追剧是件令人抓狂的事,但这样一来,也为荧幕上的一些奇思妙想提供了沃土,从而不断为观众带来惊喜。
One such exciting idea is the mini-series Black Mirror. Aired on Channel 4 in the UK, it’s a series of three unrelated one-hour short movies that all offer a twisted commentary on technology.
迷你剧《黑镜子》便是这样一部令人欣喜的作品。这部在英国第四频道播出的剧集由三个时长一小时的独立短片构成,全部反映出对于科技的一种几近扭曲的注释。
For those not familiar with the series, let’s take a look at some of the intriguing yet strange topics of the previous episodes so that you can get an idea.
有人可能还不熟悉该剧,我们来“科普”一下前几集里妙趣横生,而又匪夷所思的主题。
In one story, an unknown person kidnaps a British princess and posts a ransom video on YT. The video says that the princess will be set free if the British prime minister performs an indecent act with a pig on live TV.
其中一集中,匿名人士绑架了英国公主,接着在视频网站YT上发布勒索视频。视频中,绑匪要求英国首相公开在电视上与一只猪进行一段不雅表演以换取公主的平安归来。
Another story is set in a future where people must pedal bikes in order to generate power for the world and earn money that they can spend only on food, skipping TV ads, other entertainment and to change their online avatar.
另一个故事架构于未来世界,在那里人们必须通过骑车发电来维持世界的运转,同时为自己赚取消费点数。这些“货币”只能用来够买食物、跳过电视广告、参加其他一些文娱活动以及更换自己的虚拟形象。
In the third and final episode of season two, which aired on Feb 27, a computer-generated character from a TV show is jokingly put forward to become a member of Parliament.
作为本季的收官之作,《黑镜子》第二季的第三集于2月27日播出。在这集中,一档电视节目中的'虚拟人物仿佛开玩笑般地提出要竞选国会议员。
One of the joys of watching Black Mirror is that as an anthology series it changes its setting, characters and theme in each episode, always leaving viewers unsure about what to expect in the next installment.
观看《黑镜子》的乐趣之一就在于:像这样一部多段式剧集故事集,每集都会有着不同的故事背景、人物以及主题,观众永远不知道下一集会是什么内容。
But the series presents a world in which anything is possible thanks to technology — a hard, cold fact that is less joyous to digest.
而该剧却为人们呈现出一个“科技无所不能”的世界,这个严酷而不争的事实一时令人难以接受。
The stories, often through extreme situations, explore the human anxieties that surround technology: when we enjoy science but ignore morality, will we suffer a disaster?
这些故事往往通过极端的状况来探寻被科技包围的人们内心的焦虑:当我们享受科技而忽视道德时,我们是否在自掘坟墓?
Charlie Brooker, creator of the series, described Black Mirror as being about “the way we live now — and the way we might be living in 10 minutes’ time if we’re clumsy”.
该剧的编剧查理布鲁克称《黑镜子》展现的就是“我们现在的生活方式——或者如果我们还是这样继续冥顽不灵的话,这将是我们十分钟后的生活方式。”
I’ve always enjoyed TV series and movies that make people think. Black Mirror is undoubtedly a thought-provoking experiment and a refreshing change from other programs on the schedule.
我一直很对这种发人深省的影视剧情有独钟。《黑镜子》无疑是一次引人深思的尝试,不同于同档的其他一些节目,令观众耳目一新!
《猩球崛起》这部电影,是讲述人类在动物身上进行药物试验的故事。
在剧中,有一个庞大的药物公司,这个公司为了发明好的药物推销给人们,拿猩猩做实验。
有一次,工作人员要拿一只母猩猩做实验,而母猩猩以为工作人员要伤害自己的孩子,所以到处乱逃,结果被保安人员用枪打死了。
但小猩猩还是保住了,它受母亲遗传,所以很聪明,因为它的母亲受过“GFL-112”药物的试验,这种药物可以让猩猩变得聪明,可会让人类死亡。
在这里工作的男主角,他是要务公司的“明星”。他把猩猩带回家抚养,渐渐地,猩猩长大了。男主角给他它起了一个名字叫凯撒。后来,凯撒被迫送到了猩猩禁闭所那里的管理员对猩猩们很不好,但后来凯撒逃了出来,偷到了“GFL-112”,然后它又回到禁闭所,打开了“GFL-112”,让所有猩猩变得聪明,竟然还说出了话!后来它们向管理员复仇!与警察抗争,有一只巨猿扑向了直升机,救了大家,牺牲了自己,是伙伴们回到了红山森林。
这部电影,使我感到了:人类为了自己的利益,而去伤害性猩猩,拿猩猩做实验,猩猩也有生命,它们也要自由。同时,我也感到了母爱很伟大,母猩猩为了救小猩猩,逃了出来,而且出来时它捂住肚子,而子弹却无情的穿透了它的胸膛。许多猩猩为了就自己的伙伴而牺牲自己,那只巨猿就是这样做的。当我介绍到这,你应该有所了解什么叫“猩球崛起”了吧?这种崛起,就是整个猩族觉醒了,它告诉人们,当受欺负时,不能懦弱,要想自由前进!
这部电影震撼了我的心,让我的心情久久不能平息!
The Best Way of Traveling最好的旅游方式
People travel by plane, by train, by ship, by bus. To me, the best way of traveling on a summer vacation is to go on foot.人们会乘坐飞机、火车、轮船、公交车去旅游。对于我来说,最好的旅游方式是暑假期间徒步旅游。
On a summer vacation I travel to refresh myself and to see the countryside. When I use my feet and walk on a grass covered path or among the hills I feel detached from the noise of the city and closer to the nature. And when I travel on foot I get more freedom. I can plan my own schedule. I can choose my own route. I can stop where I like. And I can see things and people that I might miss if I travel on a train or on a bus.暑假的时候,我通过旅游去释放自己和游览乡间。当我用双脚走在铺满小草的小径或山间时,我感觉(自己)远离城市的喧嚣,并且更亲近大自然。当我徒步旅行时我可以得到更多的自由。我可以自己选择行程。我可以自己选择路线。只要喜欢,我就可以停下来。而且我可以看到很多人和事,那些我可能乘坐火车或公车旅行而错失的。
When faster and more convenient ways for travel are becoming available, I still favor using my own feet. I get much pleasure from it. 当更快、更方便的旅游方式变成通用的,我仍然支持用自己的双脚(旅行),我从中得到了许多乐趣。
The Best Way of Traveling最好的旅游方式
People travel by plane, by train, by ship, by bus. For me, the best way of traveling on a summer vacation is to go on foot.人们去旅游有的乘飞机、有的坐火车、坐船、乘公共汽车。对我来说在暑假,最好的方式是徒步旅行。
My preference depends on the purpose of the travel. On a summer vacation I travel to refresh myself and to see the countryside. When I use my feet and walk on a grass covered path along a river or among the hills I feel detached from the noise of the city and closer to the nature. And when I travel on foot I get more freedom. I can plan my own schedule. I can choose my own route. I can stop where I like. And I can see things and people that I might miss if I travel on a train or on a bus.我的偏好取决于旅行的目的.。在暑假我旅游是为了消除疲劳并欣赏乡村美景。当我沿着河流或在群山之间走在一条青草覆盖的路上时,我觉得我远离了城市的喧嚣、亲近了自然。徒步旅行,使我很自由。我可以自己安排行程。可以选择我自己的路线。我可以把车子停在我喜欢的地方。而且我可以遇到那些坐火车或公共汽车会错过的人和事。
When faster and more convenient ways for travel are becoming available, I still favor using my own feet. I get much pleasure from it. People travel by plane, by train, by ship, by bus. To me, the best way of traveling on a summer vacation is to go on foot.当更迅速、更方便的方式使旅游变得更便捷,我仍然热衷于徒步旅行。我从中得到许多乐趣。人们去旅游有的乘飞机、有的坐火车、坐船、乘公共汽车。对我来说在暑假,最好的方式是徒步旅行。
【words】
1、preference v.偏爱;倾向;优先权
e.g. I don't know your preferences, so please help yourself.
2、refresh v.使……恢复;使……清新;消除……的疲劳
e.g. I refresh myself with a cup of coffee.
3、detach v.分离;派遣 ;分开
e.g. A number of soldiers were detached to guard the building .
4、available adj. 有效的;可得的;可利用的;空闲的
e.g. The only time available is Friday.
5、convenient adj. 方便的
e.g. It is quite convenient for customers.
爱情是一张票根,凭它我们乘上时光机器,穿过长长短短的岁月,寻找那么一些些曾经让我们怦然心动的回忆。爱情也是一张船票,它曾漂荡在大西洋的无垠碧海,沉入海底几万英尺的寂寞深渊。爱情还是一张电影票,它见证了十五年光阴似水,历久弥新,再次击中我们怅然若失的心。有些事,无法启齿,终是冷暖自知,仿佛自己私密于心的那些恋爱琐事,尘封在记忆的底端,却时不时情不自禁,想拿出来回味一番。
说到爱情,最美不过天长地久、海枯石烂,大抵脱不出一个“永恒”。与时间赛跑,我们永远都只会输,不论你爱得有多轰轰烈烈、惊天动地,最终不过是历史车轮碾过的一抔黄土、一缕尘埃。《泰坦尼克号》的动人之处,或许就在于那穿越时光,永远不变的爱情。当老得不能再老的罗丝爬上船头,将价值连城的“海洋之心”扔向大海,以纪念她的爱情以及她于海底长眠的爱人时,我们又有多少人能不动容呢?
当杰克在平静冰冷的海面和罗斯说着那些临终的嘱托,那不是什么海誓山盟,不是什么甜言蜜语,只是一些很小很小的对生活和生命的期许,杰克给罗斯的温暖从相遇到生命的终结,狠狠戳中泪点。很多时候,爱情之所以让我们觉得值得铭记,就在于这些细小的温暖,给了我们勇敢走下去的力量。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.