仁是孔子思想中的最高道德。
郭沫若认为:仁的含义是,克己而人的一种利他的行为。仁是牺牲自己,以为大众服务的.精神。孟子说,恻隐之心,仁之端也,无恻隐之心,非仁也。显而易见,同情他人是仁爱的具体表现,帮助他人是从行为上展示了仁爱的精神。
就拿这次5.12汶川8.0级地震来讲,它是一种自然灾害,突如其来,猝不及防,却也挽救了很多人被残酷的竞争而消磨掉的同情心。通过电视、新闻等媒介,了解到,刑释人员六天救了两名幸存者,他说,救人是对自己罪恶的救赎:来自看守所的捐款申请:“戴罪之人尽绵薄之力”。那一句“只要有一线希望,我们就要付出百倍的努力”,对于人民的生命,一诺千金,所以才有了被埋压100个小时的奇迹出现,接着又有了105个小时,127个小时被埋省生命的奇迹出现。
仁者爱人,就是,就是内在的真诚的爱的情感,内心真诚,没有代价,不是为别人,而是发自内心,实实在在存在的。恻隐之心的流露无疑是对仁爱现代价值的一种肯定,是医治现代社会痼疾的一剂良药。
“我不慌张,你先救他们”,这是出自被困小孩的话,“我们和你在一起”,这是福建泉州赈灾慈善募捐的语言,催人泪下、震撼人心。
仁爱在当代不再仅仅是一种观念,而是活生生的游走于人们心灵与行动之间,不再是金钱关系代替了仁爱,结果导致的恩格斯所抨击“罪卑下的利益的情欲,卑下的物欲,对公共财产自私自利的掠夺”和“最卑鄙的手段偷窃、欺诈与背信”
从全国的每个角落对灾民的帮助如雪花般飞来,中国人发现了兄弟般的民族友爱,志愿者赶赴灾区,企业捐助食品,乞丐倾其所有。人们的行为正符合了墨翟所言,“有力者疾以助人,有财者勉以分人,有道者加以教人。
仁爱的精神也是保护生态环境,爱惜动物的一种道德武器。曾经在鸽子市场,一名大学生穿着短袖,头上戴着”猫咪“面具,身前放着一个”替动物请命“的牌子跪在路上,一个女孩举着印有”拒吃猫狗肉“的T恤跪在他旁边。他们身后,几名学生拿着”善待生命、刀下留情“的广告牌陪同,同学们在瑟瑟的寒风中用这种方式感染那些掠***动物的商贩,让商贩们放下屠刀,珍爱生命。们之所以保护动物,往往基于这样的理念:动物也是生命,只要不对人类造成大的危害,它们就有生存的权利;动物是地球生物圈的重要组成部分,无节制地捕***它们,会破坏地球的生态平衡。我们唯独很少想到这样一个道理:动物的智慧其实远远高于人类对它们的估价,它们不但懂得彼此善待,还知道用自己的“才能”回报人类点点滴滴的爱心。我们最大限度地保护它们,一方面可以让动物享有同类彼此关爱的权利,另一方面也可以使人类自己的生活获得一份坚实的凭借。
世界的温暖永远是由不同生命的互相救援构筑的。仁爱,让人们下意识的知道:生命宝贵,名利卑微。世界没什么大不了的,最重要的就是你身边的人和时光。
Paul Robert在《英语句子结构》(English Sentence Structure一书中指出:“据多数情况来看,歧义的产生并非故意的。它是由运用句子结构时的疏忽造成的,以致没有能够将可以使意义清晰的标记包罗到句子中去。(周立人,1997∶6”于是忽视使用表明句子结构的句法代号就引起了语法歧义。伍谦光(1995∶199认为:“‘语法歧义’是指由于对句子中的句法结构有不同理解而产生的歧义。”语法歧义最常见,也最复杂。下面是一些具有代表性的类例:
1.1词性
一个句子往往由于无法确定某个词的词性而变得无法理解。
(1College demands change.
很明显,例句中的demands既可理解为动词,也可理解为名词。change同样如此。于是此句就产生了两个不同的意思:(1大学要求改革。demands是动词,change是名词。(2大学的要求改变了。demands是名词,change是动词。
1.2名词(修饰语+名词
1.2.1复合名词或名词短语
(2an English teacher
此例在书面语中易引起歧义:(1一位教英语的老师。English teacher是一个复合名词。(2一位来自英国的老师。English作为修饰语加在名词前构成名词短语。
1.2.2-ing+名词
(3Flying planes can be dangerous.
此句也产生了两种意思:(1驾驶飞机会是危险的。Flying是动名词。(2正在驾驶的飞机会有危险。Fling是现在分词,作形容词用。
1.3带有’s的名词所有格
(4This is his teacher’s book.
句子中teacher’s book可以是一个整体,即“教师用书”。但his teacher也可以是一个整体,即“他的老师”。所以此句产生了两个意思:(1这是他的教师用书。(2这是他老师的书。
1.4不定式动词短语
(5The tiger is too small to kill.
此例也有两种含义:(1这只老虎太小以致于不能伤人。此意对tiger来说,是主动的动作。(2这只老虎太小了,还不能被***。此意对tiger来说,是被动的动作。
1.5“及物动词+宾语”结构
(6I found Jim an experienced teacher.
及物动词found后面接了两个名词Jim和an experienced teacher。这句话有两个意思:(1我发现吉姆原来是一位有的老师。(2我为吉姆找到了一位有经验的老师。
1.6并列连词and
(7Tom and Lucy are married.
此句可理解为:(1汤姆和露西两个成了亲。其中and连接两个名词,构成一个简单句。(2汤姆和露西两个都已结婚。该句可看作一个并列句。
1.7悬挂式否定词not
(8His object is not to eat.
此句产生的两种意思为:(1他的目的不是吃。作此意讲时,is和not的关系紧密,可写作isn’t。(2他的目的是绝食。作此意讲时,not与to eat的关系紧密,形成“绝食”的含义。因此not是悬挂式的(即可以自由摆动。
1.8悬挂式代词
(9The man informed his brother that he should lose weight.
人称代词he位于两个名词the man和his brother之后,句意变得模糊:(1这个男的告诉他的哥哥他自己应该减肥。人称代词he代指the man。(2这个男的告诉他的哥哥他应该减肥。这时人称代词he代指his brother。
1.9悬挂式状语修饰成分
(10The people who saw the play frequently praised it.
这里的frequently很难说是修饰saw the play还是praised的,因为状语修饰成分是“悬挂的”,所以产生了两个意思:(1经常看戏的人们称赞了它。(2看了这出戏的人们频繁地称赞它。
1.10悬挂式定语修饰成分
(11Lily likes the vase on the table which she bought yesterday.
此句中的which she bought yesterday是定语从句,这个定语从句可认为是修饰vase,也可以认为是修饰table。也引起了歧义:(1莉莉喜欢放在桌子上的那个昨天买的花瓶。(2莉莉喜欢放在昨天买的桌子上的那个花瓶。
It was Sunday. Our teacher Mr Zhu led us to a park nearby.Usually we go to the park to spend our holiday. But today we went there to take part in voluntary labour.
We got there at nine o'clock. Mr Zhu divided us into three groups and then we began working.
The students in Group One planted trees and watered flowers. The studentsin Group Two were busy collecting litter left by the tourist. They also cleaned the benches in the park. I was in Group Three. We went to the children's playground and cleaned all the equipment there. We worked very hard.
At about eleven we finished working. We met at the gate of the park. We all felt tired but very happy.
伍谦光(1995∶199指出:“‘词汇歧义’是指由于对句子中某一个词的意义有不同的理解而产生的歧义。”
2.1因“一词多义”(Polysemy引起的歧义
Robert.A.Hall指出“人们在各种不同场合赋予一个词以各种不同的意义。这些意义自然也就是这个词的真正涵义”(周立人,1997∶4。由此可见,一个词的词义往往是多义的。侯国金(1998∶66说:“一个词若具备两个或两个以上的意义便是‘多义词’。”因此,用多义词造句就可能产生歧义。当然,只要我们把多义词放到一定的语境里,一般可以避免歧义。不过有时我们会遇到一个多义词的两个不同意义在句子中都讲得通,这样,句子就产生了歧义。下面是一些实例:
2.1.1名词
(12Mr.Smith gave me a ring yesterday.
句子中的ring可理解为“戒指”,也可理解为“打电话”。
2.1.2动词
(13He painted a tree.
此句中的painted可作“涂上油漆”解,也可作“用颜料画”解。
2.1.3形容词
(14It is hard.
句中的hard可作“艰难的”解,又可作“坚硬的”解。
2.1.4副词
(15The man was walking backwards.
句中的backwards可作“向后”解,又可作“背朝后”解。
2.1.5介词
(16The vase is on the television.
此句中的on,可作“在……之上”解,也可作“上了电视屏幕”解。
2.1.6连词
(17Oil the machine in case it gets rusty.
句中的in case可解释为“以防”,也可解释为“如果”或“当……时候(尤其在美国英语中”。
2.1.7代词
(18You should be quiet.
句中的You可以是主格第二人称代词“你,你们”,也可以是不定人称代词,泛指“任何人”。
2.1.8数词
(19She is a mother of sixteen.
句中的基数词sixteen既可作“十六岁”解,又可作“十六个孩子”解。
2.1.9冠词
(20It can be moved by a child.
句中的不定冠词a既有数量的概念,即“one”的意义,也有种类的概念,即指孩子,而不是大人或其它什么东西。
2.2因“完全同形同音异义词”(Perfect homonyms引起的`歧义
林承璋(1997∶82认为:“同形同音异义是指两个或两个以上的词具有相同形式不同意义的现象。”具体来说,同形同音异义词是指意义不同、读音和拼写都相同或意义不同、但在读音或拼写某一方面相同的词。
完全同形同音异义中的B类由于读音、拼写和词性都相同,所以易引起歧义。下面是一些实例:
(21a.John drove to the bank.
b.He was attracted by the ball.
c.The tourists passed the port at midnight.
这三个例句中的bank,ball,port都属于完全同形同音异义词,即读音、拼写和词性都相同,但由于意义不同而引起了歧义。例(21a中的bank既可以理解为“银行”,又可以理解为“河岸”。例(21b中的ball既可以理解为“球”,又可以理解为“正式舞会”。例(21c中的port既可以理解为“港口”,又可以理解为“葡萄酒”。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.