亲爱的爸爸妈妈:
你们好!时光匆匆,岁月流逝。转眼间,我已从牙牙学语的婴儿长成一个乖巧的女孩,从我发出第一声啼哭开始,你们就是我最要感谢的人了。我感谢妈妈为了生下我而痛苦的分娩;感谢爸爸妈妈给了我一个温暖的家。鸟有反哺情,羊有跪乳恩,而我,最应该做的就是孝顺父母。爸爸妈妈从小教会我,感恩与孝顺,是一个儿女最应该做的事了。妈妈说过,我需要感谢我生命中的每一个过客。我应该感恩我的妈妈,她无私的奉献给我,她流水一般的母爱。爸爸说过,我需要感谢的人实在太多太多了。如果说,妈妈的爱是流水一般女的母爱,爸爸的爱,一定像是山一般沉稳。
爸爸妈妈无私的给予我们这么多的爱,而我们却与朋友攀比美丽的衣服;见到谁有好玩的玩具就哭着闹着想要,仔细想一想,这些真的是我们应该做的事吗?还曾记得,小时候的我幼稚的认为爸爸妈妈对我们的爱是应该应分的,应为他们就必须对我们好。其实不是这样的,爸爸妈妈其实可以不这么用心的对我们,如果他们不这么用心的对我们的话,他们会怎么样吗?不,当然不会。爸爸妈妈是最爱我们的人,你是否在他们生日的时候送上一句“生日快乐”,你是否在他们疲倦的时候为他们送上一杯热茶?亲爱的同学们,让我们怀着一颗感恩的心去看世界吧!身边其实处处都有爱,只是我们从未发现而已。爸爸妈妈,感谢你们对我无私的爱,谢谢你们,我爱你们!
你们的孩子
亲爱的妈妈:
您好!借此机会,女儿想跟您说说心里话。
是您,给予了我生命,伴随着我一天天的成长。是您,教会了我走路,教会了我说话。
从小到大,在我取得小小成功的同时,您总会是我第一个分享喜悦的人。高兴归高兴,您总会在我耳边提醒着:谦虚使人进步,骄傲使人落后。所以,不能掉以轻心。每当听到您的话,我就如同充满了气的气球,激情满满地对待学习。在我失落伤心时,您会给我一个拥抱,开导我:失败是成功之母,打起精神,总能跨过那道坎儿。
记得上小学的时候,看见会骑自行车的同学,总是特别的羡慕。又一次去逛街,我看见一家店里有一辆粉色的自行车,特别好看,我很想要,但是考虑到家里的情况,我没有张口,只是忍不住多看看它几眼,希望它不要这么快卖出去呀!几天后便是我的生日了,我以为还是和以前一样,您会给我煮一碗寿面,但是没有想到的是,我打开门看到的却是我梦寐以求的那辆自行车。我惊呆了。您笑着说:“前几天逛街的时候,看到你总是盯着这辆自行车,知道你很喜欢,但是你又很懂事,没有和我开口要,所以就想给你个惊喜。”听到这里,我欣喜若狂,不知道怎么用言语表达,就抱着妈妈,在您的脸上亲了又亲。您微微愣了一下,反过来抱着我,笑了。您的笑容给人三月阳光般的温暖。
有了您的细心呵护,有了您一路的支持,我健康快乐地成长。现在,我长大了,懂得孝顺您了。去年母亲节,我送您一束康乃馨,您兴奋的眼神我察觉到了。您却说:“有些钱留着买些学习用品,知道吗?”我愣了一下,你摸了摸我的头说:“如果你好好学习,以好的成绩来回报妈妈,要远比物质来得更有价值,懂吗?”我点了点头。
妈,现在的我长大了,如果有时候无意间的一句话伤了您的心,请您一定要谅解。现在的我,也会有自己的一点小秘密,也有自己的空间,有时候不需要那么大惊小怪。我知道您是担心我,但有些事情自己处理或许会更好些,不是吗?有时候,我也想要自己学着慢慢长大。
妈,谢谢您的谆谆教导,谢谢您在我成长路上的支持和陪伴,您辛苦了!
祝
身体健康!
女儿:宇格
亲爱的妈妈:
您好!十几年了,作为女儿的我还未给您写过信,未对您说一声“我爱您!”
“世上只有妈妈好,有妈的孩子像块宝……”每每听到这首歌,我都思绪万千。从小就生活在长辈们给予我的爱意中,我尽情享受着,沐浴着。然而这种浓浓爱意并没有使我感到快乐与幸福,反而让我日渐厌恶与反感,这让我感到自己的一切都被束缚着,我开始羡慕那些没有父母管着的自由自在的孩子们,我渴望自由。可这一切直到您打工走后我才明白,原来我是大错特错了。我就像一朵弱小美丽的花,离不开母亲的呵护。我开始渴望您的爱,您的归来。于是我生了一场大病,一连瘦了十几斤,您连天加夜地赶回来看我,照顾我。在我的极力恳求下,您终于打消了再走的念头,而为了我的这一留,就是几年呀。
除了那深深的眼纹,那斑白的头发,那粗糙的手指能证明能述说岁月带给您的沧桑,家庭带给您的辛劳,儿女带给您的担心以外,再也找不到更合适的答案了,不是吗?
您的一生都在为我们付出着,您一生都甘心把厨房当做您工作的岗位,并且乐此不疲。为了我们您放弃了自己的理想,但您却鼓励我们追求理想,这样值得吗?我想您一定会坚定地说:“值得”。
岁月不饶人,时间在飞逝,但您对我们的爱却有增无减。渐渐地,我开始害怕夜晚,害怕孤独一人的夜晚,因为每当我睡下,就总是梦到自己长成了一个大姑娘,而您和爸爸却已经重病缠身了。我害怕……,我担心……,每次都是哭着醒来,而这时您却已经来到我身边看着我再次入睡。渐渐的,我从小时候希望快点长大到现在害怕长大。我爱您,我真希望您可以快点为自己着想,不要再让自己已脆弱的身体再次受挫,拜托您妈妈,让自己轻松快乐点,如果您真爱我。
冰心曾说过:“世界上最长久而又最不会变质的爱就是母爱。”您对我的爱就像浩瀚的大海,永远取之不尽用之不竭。我爱您,妈妈!我会让您幸福快乐的。
祝妈妈
健康快乐!活力常在!
爱您的女儿:
20xx年2月21日
My dear parents,
The worst is behind us! That was last night's organ concert and the lecture preceding it. Quite frankly I was somewhat worried about this lecture. Since I am not used to giving long talks in French and the hall is enormous: three thousand people. But to my amazement I discovered that I felt as much at home in French as I do in German, and that it was easier for me to speak loudly and clearly in French than in German! I stood there without a manuscript, and within three minutes. I sensed that I had captured my audience more surely than I had ever done before. I spoke for fifty-five minutes, and next came an organ recital that lasted for one hour. I have never been so successful. When the program ended, they all remained in their seats: I had to go back to my organ and play for another half hour; the audience was sorry to leave it was half-past midnight!
Here, the concerts are announced for 9:15, but at that time there's not a soul in the auditorium; toward 9: 30 the first few people arrive, strolling about in the hall and the lobby, and toward ten o'clock, after three rings of a bell, the people deign to finally take their seats!
On Saturday, a grand concert with organ and orchestra is scheduled in the morning, and I have long rehearsals in the evening, for the organ is very difficult to play since the sound is always delayed. Luckily, I'm well rested, and I am managing to overcome the difficulties. Absolutely everyone addresses me as "cher mare"; the art critics settle down in the auditorium during rehearsals; my portrait is displayed in the music stores. It's such fun.
I am staying with Walter at the premier hotel on the grand square with splendid palm trees. I have a view of the square and the entire city all the way to the big mountains forty minutes away from here; they are as high as the Hohnack. I walk over to them every afternoon; it takes me a total of two hours.
The weather is the same as at home on a lovely June day. The men who were waiting for me at the railroad station roared with laugher when they saw Walter and me in overcoats.
As I am writing to you, the square below my window is filled with a terrible din. The king is arriving in an hour, and the troops are now taking up their positions. Tomorrow evening there will be a grand performance at the theater. I have been invited, but I am not going; I want to rest, for I feel too well to risk my excellent condition.
I will close now, otherwise the letter won't go off tonight. It has to be at the post office by four o'clock. There is no night train to France.
Please forward this letter to the Fhretsmanns and to the Woytts.
Hugs and kisses.
Albert
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.