汉字与英语是世界上使用人数最多的语言,拼音可以说是两者的一部分结合体,生活中的很多事都要用到拼音,那既然这样的话,三者一定有很大的共同点,我们可以来讨论讨论。
先说汉字,汉字是源于中国,是中国的古老文化、中国的国粹。我们现在有些人甚至一些老师都认为他们已经算是识字了,可事实上并不是如此。中华文化,博大精深、根深蒂固,
从最初的甲骨文到金文再到后来的隶书、篆书、标准的`楷书、和现在的行书成千上万,现在发现的甲骨文有4500多种单行字,可我们能够识别的只有1000种。金文是甲骨文的演化,是新的智慧的结晶,而现在发现了4000种,但我们能够识别的只有20xx种,可见中华文化的精彩。文字有两种含义,“文”代表的是某种事物的外形表现,艺术的表现。而“字”则是在外形表现上的规范化。
英语是来源于欧洲,而实际上,英语比汉字更加复杂,、繁琐,英语与中文的相同点在于都有类似于主、谓、宾,这样的语法规则,都有音标,中文的拼音。而不同点在于,发音规则,比如:中国人发音位置在喉咙处,因此声音清脆,而英国人发音位置则是在胸腔、腹腔位置上,声音比较浑浊,沉重,语言习惯,语言序法不同。比如how are you?意思是你在干嘛?而中国人一般在后面加一个疑问字加一个问号,如果用我们中国的文化来翻译的话则成为:“什么、是、你、做”,显然不通顺,而这就是英国人的习惯了,把重要的词语放在前面,作用不太大的放到后面,与中文相反,这就是两种无言的相同处于不同处。
拼音是两种语言的集合体,运用很广,它有英语的音标,中文的规则。而实际上,它是一种发音的语调,与英语、中文相同的一点是。它拥有鼻音、前鼻音、后鼻音等发音规则,只要使用这些语调,就会发生改变,通俗的说:就是方言。实际上,这个世界上哪里有最标准的语言?每个人与每个人说话的音调不同,比如:四川人于云南人的话语有很大差别,当你敢说不是中文吗?不是中国话吗?外国人也有,民族与民族之间,地区与地区之间。曾经就有这样的一个笑话:以前云南省有位干部是南方一个小城市的人,再一次大会上,拿着文稿在演讲到:我们云南是一个美丽的城市时,一阵风把稿子吹飞了,他便发火说道:“雀神怪鸟的”。听众疑惑,有人便对他说道:“是要先放气球,后放鸽子。”于是他说道:“放雀”于是有人又说:“是鸟,不是雀。”可他仍然说道:“是雀的嘛。”这个故事实际上是让我们知道:话,都是中国话,但由于音调使得听的人听不懂,从而变为了另外一个意思。而拼音实际上就是取到了规范音调的效果。这是与中文、英语最大的相同点!
语言,看似千变万化,实则一通百通,只要懂了习惯与不同点,是可以归纳出另一种语言的规则,从而更好的学好语言!
亲爱的`母亲:
The mother's day is coming and I would like to say “Happy mother's day” in this letter. I love you and thank you so much for everything you did for me. This day,I will stay away and can't give you my appreciation at home. I know I will watch myself,so don't worry about me. I am doing very well on my study. My schoolmates and teachers are all very nice. Though I can't be at home, I hope you will have a wonderful mother's day.
母亲节快到了,我想在这封信里对您说“母亲节快乐”。我爱你,感谢你为我做的一切。这一天,我离开了,不能在家给您表达我的谢意。我知道我会看着自己,所以不要担心我。我在学习上做得很好。我的同学和老师都很好。尽管我不在家里,我仍希望您有一个美好的母亲节。
Your son,
你的儿子,
Li ming
李明
Dear Mum,
Such is sons’ nature; I really do not know how to express my thanks to you. However, I can imagine, on the day 18 years ago, when you gave birth to me, what a complex feeling you had. In the past few years, every day you struggle me up in the morning and prepare breakfast for me, then in the afternoon, you always welcome your only son with delicious foods after a day‘s hard work. Now your son has been 18 and will go to university soon, like a bird is leaving its parents. Nevertheless, your footprints on my heart will never ever fade and I love you mum!
your son
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
Dear Mom,
I recently read the book, Battle Hymn of the Tiger Mom by Amy Chua. I found that you and Ms. Chua have a lot in common in parenting. Today, I’ d like to share some of my views on this topic.
Childhood memories of your strict “dos” and "don’ts" came flooding back. Because count- less hours were invested on practicing musicalinsUu- ments, there was not even a slim chance for me to participate in parties and school plays, let alone fully enjoy the authentic pleasures of family life.Moreover, deprived of the freedom to choose hob- bies, I sometimes felt that I was just like a lonely pup- pet manipulated by others. Dear mother, do you be- lieve that time and time again I woke up from beau- tiful dreams with tears streaming down my face?
However, though Ive labeled it as a brutal regimen when I was young, as I became heavily involved inme outside world, I’ve come to realize that it was quite rewarding to have been tiger trained. As George Eliot putslt,"It never rains roses: when we want to have more roses, we must plant trees". This is as true of 0ur growing up, especially in an unprecedentedly stressful so- cietyr, Fortunately, tiger parenting has equipped me with exceptional study habits,thus helping me stand out in the intense competition. Furthermore, it has endowed me with strong willpower as well as inner self-poise, which bas proved to be a most pre- cious quality of mine. Finally,thanks to your firm discipline, not cmly have I cultivateda discerning taste in art, but I’ve also built my own set of moral values. In view of all these facts, tiger parenting has benefited me in the lorlg run despite the cost of the immediate joy of a normal carefree cbildhood.
Now, looking back on my childhood with your specialparenting method,I want to extend my sincerest appreciauon to you, my dear mother. As I am to commence my college life now,I promise you that Ill improve myself ina "tiger" way, going all out to fulfill all of my dreams.
Love,
Daughter
专家点评:
通过这封写给母亲的信,作者把母亲的教育方式和“tiger mom”的方式作对比,阐述自己的观点。开篇简洁明了,正文欲扬先抑,强调对“tiger training”的赞同,依此出发向母亲表达深切感激之情。文章结构清晰,观点明了,逻辑性强,行文通顺。作者词汇量丰富,长句驾驭能力强。建议适当改变句式,保证长短错落有致。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.