电影类型英语作文

电影类型英语作文

首页看图更新时间:2024-11-14 07:57:01
电影类型英语作文

电影类型英语作文【一】

一颗糖的温暖

如果世界是一片碧蓝的天空,那么每个人都是天空中的片片云朵;如果世界是一条涓涓流淌的小溪,那么每个人都是小溪里的滴滴清泉;如果世界是清澈见底的池塘,那么每个人都是池塘里自由自在的鱼儿;如果世界是一朵色彩缤纷的花朵,那么每个人都是花朵中的丝丝花粉;如果世界是一滴清澈的水滴,那么每个人都是水滴中永不停息的水分子;如果世界是一个和谐完美的家,那么每个人都是家中息息相关的亲人。

陈晨,上学了!哦,来了。我还没来的及吃早饭,拿着书包就往外跑。给你。小蓝递给我一块糖。多谢。即使已经快要迟到,但在担心之余还不忘享受早晨明媚的阳光,被阳光照耀的感觉好舒服,就在我正津津乐道的享受阳光的时候,小蓝停下了脚步。怎样了?我转过头问道。没事,我要做一件事,你先走吧。但是立刻要迟到了,那件事真的那么重要吗?她没有回答我,毫不犹豫的走向了与学校相反的方向。我没有走,只是静静站在原地等。霎时光,我惊愕了,她向一位老人走去。在好奇心的驱使下,我慢慢挪动着脚步。她只是默默的注视着什么,我沿着目光看去。我无法相信自我的眼睛,那是一位老人:黝黄的皮肤,眼睛深凹在老人家那爬满核桃壳般的'皱纹的脸上,写尽了岁月的苍桑,头上已是银丝寥寥,却无栖身之所,每日祈求的只是一日三餐,粗糙的手指不停地忙碌着,在寻找那别人丢弃的好东西。我不免一阵辛酸。只见小蓝将手放入口袋慢慢的摸索着,掏出那所剩无几的早饭钱,径直走向那饱受世间沧桑的老人。拿起老人那已疲惫不堪的手,将钱交给了老人。我并没有说什么,因为我明白她这样做的原因,更没有埋怨她耽误了上学时光。手中握着那带着体温的糖,走向了老人:奶奶,我那里有些钱

,如果您不介意,这颗糖也给您。这钱是我一个月的零用钱。老人紧紧握住我的手,感动的说:孩子,多谢你,你们都是好孩子。奶奶,我们要先走了,以后再来看您。小蓝看了看我,笑着转身。我看见老人的手紧紧握着那将要融化的糖,慢慢的剥开糖纸,把它放进嘴中,我分明看见老人眼眶中的温暖

我明白金钱不是万能的,关爱需要的是社会的共同关注。所以我不后悔。

得到他人的关爱是一种幸福,关爱他人更是一种幸福。彼此的关怀,填补心灵的空白,弥补生活的遗憾。关爱让我们体味人间的温暖。生活因爱而绚丽,世界因爱而完美。让我们用爱托起明天的太阳,迎接新世纪的曙光。

电影类型英语作文【二】

许多研究语言中的歧义现象的学者都认为,我们说话和写文章都应力求“准确、简明、生动”,避免歧义。不过歧义也并不只有消极的作用。在我们的日常生活中,歧义同样也产生了积极的作用,如在商业广告、政治宣传中,歧义都达到了很好的幽默诙谐的效果。本文从语法、词汇和语音的角度分析了英语中的歧义类型。当然,有些提法还有待商榷(比如因“完全同形同音异义词”引起的词汇歧义,由“意义不同、但某些语法形式相同的词”引起的语音歧义等,以便进一步探讨。

电影类型英语作文【三】

淅淅沥沥的春雨唤醒了熟睡的玫瑰!悄悄地,她张开了唯美却又含蓄的脸庞!玫瑰美在她的含蓄!她不象牡丹那样绚烂,不象茉莉那样浓香,不象百合那样皎洁!她,有着其他任何花儿没有的象征——爱情!

不知什么时候,玫瑰成了爱情的代名词!有玫瑰的地方就有恋人!玫瑰特有的香味给予恋人无限的回味!

在中世纪的欧洲,玫瑰代表着神灵的方向,她是那般神秘!可今天为何演变成爱情的象征我们不得而知!玫瑰为世代人们传递着爱情,她的贡献有谁能说的清楚,有些自以为知晓玫瑰花语的人们总要高呼:什么玫瑰,庸俗!庸俗?何以得知!难道玫瑰为人们承载太多的爱情换来的就是一句庸俗?

不管陶渊明独爱菊,李唐人独爱牡丹,还是周敦颐独爱莲,我始终不逾的爱着玫瑰!她的品格才是最高贵的!竞百花,却依然拥有那份淡淡的幽香;传递着哪怕最低劣的爱情,却依然保持那份高贵;被人们四处传递却依然秉着谦恭而含蓄的直至枯萎!如果她的花瓣被恶意掰开,不出一天她就将死去,因为她要保持那份谦恭,保护自己的那种高贵不被尘世的污秽玷辱!

今天,自己用心浇灌的玫瑰开了,开满花园,开满心田!间或采些许花瓣夹在书中留个纪念!

初夏的玫瑰开得正旺,可实际上她已经败了,玫瑰永远开在半掩半虚,含蓄幽香的初春!

仍旧驻足远眺,等待花开花落,等待来年春天又一个玫瑰花开的季节!

电影类型英语作文【四】

伍谦光(1995∶200指出:“‘语音歧义’往往是由于句中词语的‘连续’而产生的歧义。”语音歧义多出现于口语中,主要是由上图表中的同音异义词以及部分同形同音异义中的C类(即一些意义不同,但某些语法形式相同的词(Homoforms造成的。下面是一实例:

(22“面包是怎么做的?”

“这我知道!”阿丽丝热心地叫道。

“准备一些面粉(flour——”

“到哪儿去采花(flower?”白女王问道,“花园里还是树篱上?”

“咦,面粉不是采(picked来的,”阿丽丝解释道,

“它是磨(ground出来的——”

“那要多少英亩土地(ground呢?”白女王又问道。

——刘易士·卡罗尔《阿丽丝漫游奇境记》

上面这一段文字因为运用了语音歧义,造成了很好的幽默效果。首先flour与flower是同音异义词,因此白女王把面粉flour理解成了花粉flower。其次阿丽丝用的ground是动词grind(磨碎、碾碎的过去分词,而白女王把ground理解成了“土地”。这一组就是笔者认为的由意义不同、但某些语法形式相同的词(Homoforms造成的语音歧义。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.