1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
初三,是开始,也是结束,它预示着我们将为中考而努力的'开始,也预示着我们无所事事生活的结束,也许它就是一条绳索,终将我们与书本紧紧牵连。
走到初三教室前那一刻,忽然发现,视野更宽阔了!初一的时候,我们只能站在一排排大树下,仰望着它们,感叹它们的高大;初二的时候,我们与大树平等,既能看到它们树顶,又能看到它们的树根;现在,初三的时候,我们站在楼上,俯视着两年前对于我们来说无比高大的大树,看着高高兴兴涌进校园的新生,他们欢笑着,追逐着,对这一切充满好奇,就像当初的我们,总以为时间还很长,其实不过一眨眼而已。
对于初三的生活,我们并不会不适应,对于现在的我来说,就只是换了一个教室,换了一班老师而已,但最后才发现,还有别的东西被换了,那就是身份,我不在是初一刚进校园的无知少年,也不再是初二那个只想让时间停止的忧伤少年,而是应该为这两年的学习负责的少年,应该把所有精力放在学习上,为那看似遥遥无期却又似乎转眼即至的中考而努力。
开学一个星期了,才发现班里的人变了很多,变得少言了,变得爱学习了,比如小瓶子,专攻,那股热血劲连我也敬佩三分。对了,家里也变了,姐姐考上了她梦想的高中学校,搬去学校住了,说不想她绝对是在说谎,上下学的路上少了她,写字桌的左边少了她,饭桌的右边少了她,看电视的时候少了她,并不是不习惯,只是觉得缺了重要的东西,但只要认真想一下就会明白,天下没有不散的宴席,再久的相聚也有离别的时候,也许一年之后,我和她一样上了高中,也许一年之后,我进了职校,没有人知道一年后会发生什么?总之,在回忆过去的时候,学会珍惜现在,把握仅剩一年的时间,一年后,平行也行,高飞也罢,愿自己,欣然接受!
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.