1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
终于又到了周末!周末在人们的脑海里是快乐而幸福的,因为可以不用去上班也可以不用去上学,家人可以团聚在一起休闲和玩乐。但是我的周末总是充满着遗憾,因为那些恼人的`作业让我无法尽兴。
假如这个周末没有作业,我就可以尽情地玩耍。我想去天津参观被称为“滨海之眼”的滨海图书馆,在书海中拾贝,而不用担心路途遥远而无法写作业的问题;我想和同学一起去公园骑车、“撕名牌”或者联机打游戏而不被家长催着写作业;我想看自己喜欢的书,想看多久就看多久,一点儿不受作业的干扰;我想下棋、画画等等,总之没有作业我玩什么都痛快。
假如这个周末没有作业,我就可以去看望我的姥姥、姥爷。今天是重阳节,我想去帮姥姥、姥爷做些家务,我想去给他们捶个背洗个脚,晚上吃一顿姥姥做的美味佳肴,夜里我可以和他们睡在一张大床上,听他们讲述他们年轻时候的故事,这将是多么幸福的周末呀!
假如这个周末没有作业,我会是一个好脾气的孩子。其实我的脾气并不差,只是经常在我玩到兴头上的时候,妈妈会问作业写完了吗,然后我会不情愿地放下手中的玩具被迫去写作业,这让我产生怒气积在心里,不知什么时候就会像火山爆发一样发泄出来,然后就会被爸妈一起批评。要是没有作业我哪会发脾气呀。
可惜这只是“假如”,我不得不从这白日梦中醒过来,接受这残酷的现实,继续赶着这周末的作业了。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.