在这日新月异的时代,科技越来越发达,各种先进的设计层出不穷。其中最成功的发明当然非手机莫属了。我们几乎可以从每个角落看到手机的踪影,可见手机已经成了每个人日常生活的一份子。手机纵然给我们带来了许多的好处,不过它也带来了坏处,现在就让我们来谈谈吧!
有了手机,即使我们之间的距离再遥远,我们都可以和家人、朋友通话聊天。我们甚至可以下载一些免费的社交软件像是微信、微博、面子书等,让我们随时随地和别人聊天,认识新朋友。手机里的.一些应用程序也让我们的生活变得更加方便。给个例子,我们现在已经可以从网上购买日常用品,并在网上缴水电费,不用大老远地到别的地方付费。
此外,手机也为我们的生活增添了一份乐趣。无聊时,我们可以通过玩手机游戏来打发时间。另外,手机也可以让我们听听音乐,陶冶心情。手机也是我们学习的好帮手。在我们有问题时,我们只需搜索一些,便能找到答案了。
虽然手机带来的不少的好处,不过它带来的坏处也不少。像是有些学生因长时间玩手机游戏,而到了凌晨还没睡觉。隔天时,便感到十分疲累,在课堂上打瞌睡,从此成绩一落千丈。除此之外,有些学生也因使用手机观看一些黄色网站,让他们不知不觉中被这些文化影响。
手机带给我们最严重的坏处就是我们随处可见到的低头族。即使是大家聚在一起用餐时,我们还是看到所有人低着头在按手机。这样的现象让大家缺乏沟通,导致关系越来越疏远,也让我们的社交能力越来越差。
总而言之,手机是人类所发明的,所以我们应该要妥善地使用手机,而不是被手机控制了我们的生活。
正当葡萄熟了的`时候,一只狐狸偷偷地溜进了葡萄园。葡萄架上高高地挂着亮晶晶的、熟透了的葡萄,显得十分诱人。他跳了好几跳,蹦了好几蹦,想吃到这甘美的葡萄,但是他的企图全落空了,走开的时候,他自言自语说:"得了!这有什么!这葡萄是酸的。"
A lion once fell in love with a beautiful girl, so he went to her parents and asked them to marry her to him.
The old parents did not know what to say.
They did not like the idea of giving their daughter to the lion, but they did not want to enrage the king of beasts.
At last the father said, "We are glad to marry our daughter to you, but we fear that you might possibly hurt her. So if you remove your claws and teeth, we will give her to you."
The lion loved the girl very much, so he trimmed his claws and took out his big teeth. When he came to the parents again, they simply laughed in his face, and beat him out of their house.
恋爱中的狮子
●一只狮子爱上了一位美丽的女孩儿,便找到她的父母向她求婚。
●女孩儿的父亲不知道该如何回答,他不忍将女儿许配给野兽,但又害怕激怒这兽中之王。
●于是父亲说:“我们很乐意将女儿嫁给你,但又怕你不小心伤害她,如果你拔去牙齿,剁掉利爪,我们就将女儿嫁给你。”
●狮子非常爱这个女孩儿,于是他修剪了爪子,拔掉了尖牙后又去找女孩的父母。可是这时,他们嘲笑他,并把他赶了出去。
寓意: 有些人轻易相信别人的话,抛弃自己的长处,结果轻而易举地被原来害怕他们的人击败了。
The hare was once boasting of his speed before the other animals. "I have never been beaten," he said, "when I run at full speed, no one is faster than me."
The tortoise said quietly, "I will race with you." "That is a good joke," said the hare. "I could dance around you the whole way."
The race started. The hare darted almost out of sight at once. He soon stopped and lay down to have a nap.
The tortoise plodded on and on. When the hare awoke from his nap, he saw the tortoise was near the finish line, and that he had lost the race.
龟兔赛跑
●兔子向动物们夸耀他的速度,“我从来没有失败过,”他说,“当我奔跑时,没有人比我更快。”
●乌龟平静地说:“我要与你比赛。”“真是笑话,我可以边玩边和你赛跑。”兔子说。
●比赛开始了,一眨眼工夫,兔子已经跑得不见了踪影,但是他觉得自己跑得快,对比赛掉以轻心,躺在路边睡着了。
●乌龟慢腾腾地却持续不停地走,当兔子一觉醒来,他看到乌龟已经快到终点线了。兔子输了比赛。
寓意: 骄兵必败;只有持之以恒,才能实现目标。
A jackdaw, as vain and conceited as jackdaw could be, picked up the feathers which some peacocks had shed, stuck them amongst his own, and despising his old companions, introduced himself with the greatest assurance into a flock of those beautiful birds .They, instantly detecting the intruder, stripped him of his borrowed plumes, and falling upon him with their beaks sent him about his business .The unlucky jackdaw, sorely punished and deeply sorrowing, betook himself to his former companions, and would have flocked with them again as if nothing had happened .But they, recollecting what airs he had given himself, drummed him out of their society, while one of those whom he had so lately despised, read him this lecture :"Had you been contented with what nature made you, you would have escaped the chastisement of you r betters and also the contempt of you r equals。”
A bear used to boast of his excessive love for man.saying that he never worried or mauled him when dead .The fox observed .with a smile :"I should have thought more of profession if you never eaat him alive ."
Better save a man from dying than slalve him when dead.
vain 虚荣的,徒劳的
jackdaw 八哥,寒鸦
peacock 孔雀
with the greatest assurance 满怀信心地
falling upon 攻击
sent him about his business 把他赶出去
drummed...out 逐出
read him this lecture 教训他
chastisement 惩罚
A Fox, just at the time of the vintage, stole into a vine-yard where the ripe sunny Grapes were trellised up on high in most tempting show. He made many a spring and a jump after the luscious prize, but, failing in all his attempts, he muttered as he retreated:"Well what does it matter! The Grapes are sour!"
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.