老皮匠的眼皮垂下来了,一双木头脚立刻从他拿着的鞋子里跳出来,他想找一个新主人,不像老鞋匠那样,总是把他关在鞋子里,要能够常常带他到街上去蹦蹦跳跳的。
突然它看到了一只燕子,他及忙对燕子说:“燕子姐姐,您需要脚吗?”燕子说:“我用不着脚,我本来就是有脚的。”木头脚垂头丧气地走到草丛里,突然看到一条蛇,看它一身黑不溜湫的,伏在地上衣动不动,木头脚想:“它的教在哪儿呢?”。于是木头脚走到蛇面前真诚地对蛇说:“蛇叔叔,您需要脚吗?”蛇说:“我天生就用不着脚。”说完,蛇扭动一下它的身体,奇怪,竟然能快速地匍匐前进了。木头脚沮丧极了,只好又走了,突然它看见一只乌龟,乌龟背着一个重重的.壳,好像一动不动的,木头脚想:难道乌龟没有脚吗?木头脚喜滋滋地对乌龟说:“乌龟叔叔您需要脚吗?”乌龟站直了身子,它的壳慢慢地升高,露出了它那粗短的四条脚,乌龟说:“我其实有脚,不过我听说有一个木头人它可能需要脚,你去找它吧!”听到这话,木头脚开心极了,急急忙忙地去找木头人。
在一条小河边,木头脚看见木头人正在那儿伤心地大哭着,木头脚开心地对木头人说:“就让我陪你吧!”
从此,木头人和木头脚就生活在一起了。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
亲爱的爸爸:
您好!很高兴你能读我给您写的信。
先听我讲个故事吧:有一名32岁的男子得了肠胃病,他不听医生的告诫,继续不停的抽烟。结果,他胃病恶化、食欲不振,最后得了胃癌死了,年轻的生命就因为小小的香烟而离开了人世……
爸爸,看到这里你知道我想说什么了吗?“吸烟有害健康”这是人人都耳熟能详的话。烟,以前是一个叫鸦片的东西,烟里含有的毒素——尼古丁,会使胃肠黏膜的血管收缩,也令食欲减退,吸烟就是慢性中毒。一位科学家做过一个实验:每天吸十支以上烟的人,发病率是普通人的十倍,被破坏的细胞不能恢复正常,还会让骨骼、肺、脑等身体部位造成影响。
关于吸烟还有三个小常识:第一、饭后10分钟内吸一支烟等于平常吸十支烟;第二、睡觉前吸烟会影响睡眠;第三、生病时吸烟会令病情恶化、食欲不振。而这恰恰都是您的坏习惯。爸爸,你已经得了肠胃病,若还吸烟岂不是要像故事里的男子一样吗?
虽然您平时很注意尽量不在我面前吸烟,但是光保护儿子是不够的,因为您的健康更重要,不仅仅是为您自己,也是为您的儿子、为所有关心您的人。如果您要做个称职、负责的爸爸,那么听听儿子的呐喊吧:从现在开始,一定要忍住,不要碰一下烟;不要做那个坏动作:将烟从口袋中拿出,嘴一叼,把火点上开始烟雾袅袅……知道了吗?
爸爸,快戒烟吧!!!
儿子:黄xx
20xx年5月25日
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.