读完了《简爱》,我知道这是一个十分艰巨的过程。这连住的几日,我几乎除了吃饭和睡觉,一切时间都耗费在这本来自遥远国度的小说里。然而我还得在抱怨的同时,不得不承认它的杰出与迷人。很少见到这样迷人的异国风情。这充满着英国十九世纪趣味的故事里,让我感慨了很多。其实我应该早些接触这本书,早就有很多的人介绍它了。可惜,我拥有着一点排外的情愫,一直拖到现在去欣赏它,实在有些相见恨晚。
作为一个中国人,我对英国人的思维和宗教信仰有点难以适应。不过呢,人世间的真情多数是相通的。每当我读到小简爱因为无亲无故而遭受虐待和歧视时,心中顿起的怜悯之情真让人难忘;每当简爱一次次化险为夷让我多么兴奋;当她勇敢地拒绝了圣约翰的求婚而坚持自己心中的真爱时,多么令鼓舞和震撼;特别在文章最后,她抛弃一切去照顾那位可怜的爱德华时,我的心中欣慰与感动迸发而出。
关于这本小说,我想它最大的成功之处就是它在很多艺术方面的杰出融合。我敢确信这本书的作者是一位多才多艺的作家。首先,她在描绘风景时,是以一个画家的审美角度去鉴赏,以一个画家情趣去把握光和影的和谐。读中国的小说很少见到这样细腻的风景描写的词汇。应该要感谢这本书的译者周令本的深厚的国文功底,使译本文采熠熠,令原著生辉。其次,夏落蒂。波郎特在语言学上的造诣也很深厚,作为一名英国人,作者可以说至少精通三种以上的外国语言。在读这本书的时候,我感觉自己可以通过它感受到整个欧洲的文化氛围。比方说英国人的自豪感和绅士风味,德国的大国气氛以及法国女性的天生浪漫情趣。甚至还读出了英国人那种殖民主义的歧视东方人的心理,比如他们称印度是个野蛮的民族。再次,夏落蒂。波郎特对感情戏的处理上,可以称得上很高明。她的主人公很少是一见钟情,这比较现实,但是她赋予的爱情总是在默无声息深入到读者的心田里。如此巧妙的感情戏,让我很意外,很惊喜。
《简爱》的作者如果和中国的曹雪芹相比,毫无疑问,后者的文化底蕴要更博深一些。就像中国和英国人拼比历史,中国人可以无愧地说:我比你老的多。曹雪芹一生所学要比夏落蒂。波郎特要广博的多,毕竟中国的文化底蕴要丰盛的多。中肯的说,简爱的确比不上中国的《红楼梦》。不管是人物丰富还是物致的描绘上,《红楼梦》都是更为杰出的。但是,《简爱》中也有值得中国人去学习和欣赏的地方。比方说,《简爱》对人物的心理描写方面,可以说淋漓尽致。这点在很多中国人的文学作品中做的都不够。
读这本书我仿佛读了一遍《圣经》,西方人对宗教笃深的感情与真诚的信仰,真很令人敬佩。现在的中国是一个缺乏信仰的时代。在读《简爱》时候,让我感受到在拥有宗教哺育下才可以得到的人情的纯美,在现在的中国这真的很难得。其实,很多圣经里的教诲与中国的孔儒的经典思想是相通互补,而现在国人却往往忽视了祖先的睿智。比如圣经里劝人从善,劝人宽忍,劝人感恩,与孔老夫子劝国人礼义仁,两者是相同的。在读《简爱》的时候,我时常被圣经里的美好的思想启迪着,让我联想到中国的现状,心中似乎收获许多。让我坚信,对于中国的儒家文化真的需要重新审视。
文具盒里胆子最大的橡皮倾诉道:我的小主人一点也不爱惜我,上课的时候,他没有事情就拿着刀把我割成一小块一小块的,小主人还光写错字,拿着我使劲擦,你看我都瘦了。
橡皮刚说完,铅笔又说:这个地方好小,你们都挤着我了。铅笔说完了,水笔又接着说:我才惨呢,你看,我都写画不出画来了,小主人还在纸上乱涂乱画,也不知道给我灌点水喝。
就在这个时候,他们感觉到小主人要来写作业了,它们就停止了议论,把的委屈憋到肚子里去了,等到小主人都写完作业时,它们就又叽叽喳喳的说开了,这时它们就听到了一个很老的声音,吓的这些文具都魂飞魄散,突然,橡皮说:你是谁呀?你想要干什么?那个很老的声音又响起来了:橡皮呀,难道你不认识我了吗?我就是文具盒老爷爷呀!原来是文具盒老爷爷啊,你吓死我了。橡皮说道,然后橡皮就向铅笔、尺子、钢笔、水笔和他的小伙伴们介绍起来:这就是文具盒老爷爷,我们都在它的肚子里,要不是文具盒老爷爷,我们就都被小主人给甩出去了。啊?我们竟然在文具盒老爷爷的肚子里,难道我们不会被消化吗?我们在文具盒老爷爷肚子里不是已经两年了吗?难道你已经被消化了吗?你不是还能见到小主人吗?橡皮说道,然后,铅笔、尺子、钢笔、水笔和他的小伙伴们就要让文具盒老爷爷介绍它自己,文具盒说道:我叫文具盒,是一个黑色的.铁皮铅笔盒,以前你的爷爷还在我的肚子里面待了一生呢!……
到了晚上的凌晨两点,铅笔、橡皮、尺子、钢笔、水笔和他的小伙伴们都睡着了,他们都等待着新的一天的到来。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.