老报纸的价值
从平常事物中发现新价值
旧报纸,若是卖给收废品的,一斤大约三四毛钱。但上海吴江路就有一家老报纸馆专营《人民日报》、《光明日报》、《解放军报》和《文汇报》等老报纸,20世纪60年代的普通报纸,每张要卖218元,就是20世纪80年代的普通报纸,每张也要卖128元。那些按理说没有收藏价值的普通旧报纸居然还卖得挺火。原来,商家打出的宣传是这样的:为自己或者是亲人买一份生日老报纸吧!颜色已发黄的老报纸配以充满怀旧情调的包装,就有一些历史韵味。顾客主要是二三十岁的上海市民,他们或者购买自己出生那一天的报纸,看看自己出生那天世界发生了哪些事,或者买来赠送给长辈,以引起长辈对青春的记忆。这老板叫刘德保,素有收集老报纸的兴趣。他将老报纸的卖点定位于生日礼物上,可谓别出心裁,既雅致,又有韵味;既可以满足青年人对出生那个年代的好奇,又会唤起中老年人对逝去岁月的缅怀。三四毛钱一斤的旧报纸得以卖出每张一二百元的高价,价钱翻了千倍以上,可谓有极高的附加值了!
6岁的百万富翁
(孩子的创新
在美国,竟有一个6岁的小女孩成了百万富翁。她已作为最年轻的百万富翁和最年轻的商人被载入了《吉尼斯世界纪录》。玛丽亚出生在萨尔瓦多一个贫穷的印第安人家庭。6岁时,有一天她随父亲到著名玩具商唐纳德斯帕克特的家里擦洗玻璃窗,正好碰见了手里拿着玩具的斯帕克特。斯帕克特问她:“你喜欢这些玩具吗?”她回答道:“你手里的这些玩具我都不喜欢。”然后逐一地数落起这些玩具的缺点来。斯帕克特感到这是一个与众不同的小女孩,于是把她带到屋里,将各种玩具摆在她的面前,征求她的意见。
玛丽亚的意见说得那么准确、那么切中要害,斯帕克特十分高兴地聘请她做公司的设计顾问,并签订了一项长期合同。斯帕克特在谈到为什么聘请6岁的玛丽亚做公司的顾问时说了这么一番话:“所有的玩具设计师都有一个通病,那就是我们早已成为成年人,失去直接反应的能力,眼光陈旧,缺乏激情。”此后,经小玛丽亚鉴别过的玩具给公司带来了丰厚的利润。
院士王选与“方正”集团
(只有不断创新才能立于不败之地
我国著名高校企业北大“方正”的创办者王选院士,作为中国第一代汉字激光照排系统的发明人,被誉为计算机领域的“当代毕○”。1988年,北大“方正”在学校的40万元的资助下开始创业。如今,其汉字激光照排系统已占有国内市场的90%,海外华文报业市场的80%。1997年,其总产值近60亿元,利税3亿多元,跃升中国500家最大企业之列。王选也开创了中国学者办实业的成功先例。
这一切都是创新观念的结果。王选一向主张“顶天立地”,“顶天”即要有前瞻意识,立足国际成果的潮头。“立地”即立足市场前沿,开发与营销紧密结合,转化成果,形成产业。一流的科研队伍与强大的营销网络直接挂钩,寻求市场需求的刺激,启发创新构思,有力地保证了企业的全方位领先。
1993年,10多家著名的大公司参加中国香港明报彩色照排系统的竞争,“方正”连挫各路高手,荣登宝座,签订了1000多万美元的合同。后来,“方正”又击败美日等公司,迫使他们退出海内外的华文印刷市场。如今,“方正”的目标是,到20xx年跻身世界500强。一个企业首先要具备高瞻远瞩的创新意识,才能在世界市场上立于不败之地。
变废为宝
(创新需要逆向思维
20xx年初,一艘满载美国世界贸易中心废旧钢材的货轮抵达上海,买家正是上海宝钢集团。宝钢以每吨低于120美元的低价购得了5万吨废钢。工作人员称,世贸大楼的钢材质量远高于普通废钢。据悉,“宝钢”除了按计划将大部分世贸废钢回炉炼钢以外,还准备将一部分保留制作成纪念品。
据了解,在“9·11”事件中倒塌的世界贸易中心双子大厦产生了大量废钢,估计总数高达40万吨。大厦残骸中有厚达数尺的钢铁骨架,大楼内部还有被烧毁的大量钢制办公桌以及档案柜等办公家具。美国纽约某钢铁管理公司已经开始向全球出售这些废旧钢材。
上海宝钢集团是国内惟一参加收购世贸大楼废钢的企业,也是全世界最早一批的收购者。“宝钢”进口废钢组的徐先生告诉记者,“世贸大楼用的钢材是日本生产的精钢,这是20世纪70年代世界上最好的”。考虑到世贸废钢特殊的历史价值和纪念意义,“宝钢”的领导层已经考虑除了将废钢用于炼钢以外,还有可能将一部分废钢制作成工艺品或纪念品,“比如做成世贸大楼的模型或者小型的纪念品等”。
高档红酒的教训
(创新要谨慎从事
一个猎物被捕到了,狮子还没有吃,狐狸如果想吃就得考虑考虑:狮子为什么不吃,是肚子不饿、不合胃口、猎物太小不屑一吃,还是这个猎物有毒根本就不能吃?如果是狮子嫌猎物太小不屑一吃,才可以上去饱食一顿,否则,后果只能是被毒死或反被狮子吃掉。
新疆有一个生产葡萄酒的企业,这家企业的老总也深知自己的实力远远不能与张裕、王朝、长城等行业巨头相抗衡,但他们通过市场调查发现,高价位的红酒这几个行业巨头都没有涉及,心中一阵窃喜,这不是人无我有的突破点吗?在一阵紧锣密鼓的筹备后,重点推出了高价位的红酒,但进入市场后周转很快就不灵了,企业陷入困境。
后来,经过调查发现此价位的红酒完全是洋酒的天下,虽然这些洋酒在国内没有什么知名度,但洋酒比国酒好的观念根深蒂固,高品位、高价位的红酒完全是洋酒的天下,连国产红酒的行业巨头们都不敢贸然介入,而这家企业却认为这是一个行业机会,一头就闯了进去,吃下了狮子都不敢吃的有毒猎物。
开封是中国八大古都之一,一直以来就负有“东京梦华”的美誉。
开封是著名的历史文化名城,文化积淀十分深厚。开封作为宋朝国都长达168年,因此在众多文化表现形式中,集中体现了宋文化特色。在戏曲文化方面,开封为豫剧祥符调的发源地,著名豫剧表演艺术家陈素真、常香玉都是成名于开封而名扬全国的。开封书法、绘画艺术驰名神州,饮誉海外。
开封杂技可追溯到宋代的“百戏”、“路技”及“勾栏”、“瓦舍”的作艺,历史悠久,技艺高超。开封饮食文化极为丰富,是中原豫菜的发祥地。连绵千年的开封夜市,荟萃着中国传统的风味小吃,摊点云集,食客靡至,炊烟缭绕,亘夜不绝,是开封独有的人文景观。
开封民俗、民间文化更是丰富多彩。源于北魏的开封盘鼓以粗犷豪放的`风格,声震中天,气势不凡。民间游艺、斗鸡、斗狗、风筝等民俗文化活动,具有广泛的群众基础。汴绣、官瓷、朱仙镇木版年画等民间工艺,无不蕴藏着深厚的历史文化内涵。
表面上看来,牛顿的发现立足点最高因为它的万有引力定律完整地阐述了整个宇宙天体间的运动规律,而其他科学家都不过是发现了其中的一部分。但我们是否就可以因此下定论:天体运动规律的发现,只是牛顿一人的功劳呢?
显然不是这样,回顾牛顿的探索过程,我们就会发现,哥白尼繁荣“日心说”开启了现代科学的大门也提出了天体运动方式这一论题。随后布鲁诺等人进一步丰富了这一学说。牛顿受“日心说”的影响,开始研究天体理论,他改进了伽俐略的天文望远镜,认真研究了前人的天文观测数据,所以说,牛顿的发现是融会了前人的探索成就,用他自己的话说就是:“我之所以看得比别人远些,是因为我站在举人的肩膀上。”
如果没有前面那些科学巨人十年如一日的观测计算,也就不会有牛顿后来的惊人发现。如果没有前几级阶梯的点滴积累,默默支撑,也就不会有最高一级上那迷人的风光。
哲学上说没有量变的积累,就没有质变的飞跃。那座阶梯的前几级,都可看作是一种积累。直到牛顿的出现,才把这种积累升华到“质变”,从而使认识更上一层楼。古今中外,许多重要的科研成果,无不经历了一个量变到质变,先积累后创造的过程。
王羲之经过了“尝慕张芝,临池学书,,池水尽墨”的积累,才写出了笔走龙蛇的《兰亭阁序》;李时珍经过亲尝白草的积累,才编成了祖国的医学宝典《本草纲目》;马克思经过了二十年的资料收集整理思考,才写出了享誉全球的《资本论》;歌德经过了六十载的“笔耕”,才写出了举世闻名的《浮士德》。凡此种种,都告诉我们一个道理:“合抱之木,生于毫末;九层之台,起于垒土”。没有经过量的积累,就妄想一步登天,一蹴而就,是不可能的。
然而,仅有积累是不够的,从量变到质变也是有条件的,这便是我们的创新精神。哥白尼没有提出正确的结论毫不足奇,因为“量”的积累还不够。然而为什么到了伽俐略时代,有这么多假说、推论,仍然总结不出最新的成果呢?这便是伽俐略身上缺少一样最重要的东西——创新精神,他只懂得孤立地局部地进行研究,最终功亏一篑,令人叹息不已。
只有积累,才能为日后的飞跃打下坚实的基础;只有创造,才能在积累的泥土中开除瑰丽的花朵。
首先这是一部好书,不仅仅讲述了中文翻译成英文中常见的错误,更揭示了英文自身的特点和优势。可以用一个中心两个基本点来概括此书的脉络。
这个唯一的中心就是“表意清晰”。本书提出的所有注意事项,所有窍门方法均以此中心为目的。英文十分重视文字能”正确“、”简单“、”唯一“地反映作者意图,绝不模棱两可,含混不清。“表意清晰”的要求指的不仅是“understandable”,也不只是“easy to understand”,而是“must be understood”。句子,文章应尽量节省读者阅读的心力,不需要读者有意识地去分析句子结构,而在字面含义上不给读者留下任何被误读空间。
围绕这一个中心,有两个原则。第一个原则就是“简洁”:去掉一切不必要的成分。任何多余的单词,句子成分都可能带来误解和歧义,都可能模糊句子的主干,都可能增加读者阅读的心力。由这个“能省则省”的原则出发,作者提出了几个要求:
1、应去掉句子不表实际含义的虚词,动词。
2、应去掉不必要的.修饰。
3、应去掉不必要的重复。这样在作者有意使用重复时,才能引起读者的重视。
另外一个原则是“关系”:必须尽可能体现出句子成分之间,句子之间的关系并合理化之。英文中依靠词语,短语之间的关系来表达逻辑含义,句子主干。读者理解了这个关系,剩下的无非是查字典的工作。
因为这个原则,作者反对用名词去修饰名词,因为名词是“静止”的。不能合理表达词与词的关系。使用动名词,形容词,介词能够方便让读者判断句子的语法结构。personnel and materials transfer center 绝对没有 center for the transfer of pesonnel and materials 好懂。
因为这个原则,作者强调代词应该靠近其所指代的对象。利用词与词之间的距离来表明词之间的关系,利用词的位置来表明句子强调的重点。要特别警惕“悬空”的修饰词,代词,修修饰语都必须有根,有读者非常容易找到,不会被误解的根。
因为这个原则,作者突出了对偶排比结构的重要性。两个结构相似的句子,或句子成分并不仅仅给读者带来音韵和视觉上的美感,更是通过这种形式上的“重复”突出了这两个句子,或句子成分之间是有逻辑联系的,应该放在一起理解。
好的英文写作准则同好的设计准则是相同的。“惜词如金”的风格同时下大为流行的“极简主义”有暗合之处。而词与词,句子与句子之间的关系也适用于“亲近,对齐,对比,重点”这些设计准则。在平面设计中,设计师摆布的是图案和颜色;在英文写作中,写作者摆布的则是单词和句子。目标都是力求创作者“想说的话”让向听众更容易“听懂”。
原则好记,写来短短几句,但是仅仅知道原则是不够的。好的设计和好的句子不能只根据原则按图索骥,也不可能下笔有神,一蹴而就,而需要在实践中不停的打磨和淬炼。英语学习过程中,没有“顿悟”法门,只有“渐悟”一途,与君共勉。
有些人总是妄想一步登天,一举成名,有人每天都要买两张彩票,想像报纸上那些人一样一下子成为百万富翁,空守自己的不切实际的“发财梦”,孰不知,积累才能造就成功。
拿个很简单的例子来说:爱迪生在发明灯泡时,为了找到合适灯丝材料,爱迪生和助手对一千六百多种耐热材料分门别类地进行了几千次实验。1879年10月的一天,他用一根经过碳化处理的棉线作灯丝,研制成功了经久耐用的电灯泡,有人夸爱迪生是个“天才”,他本人却回答道:“天才是1%的灵感加上99%的汗水。”可见,世界没有绝对的天才,有的只是在抓住灵感之际付出成千上万倍的努力。
在各个时候,各个领域,无不到处存在着这样的例子。
王羲之学“书”,在广袤平原中感受“横”的舒展,在深山古藤上感受“竖”的坚韧,一笔一画,不断地反复练习,入木也三尺,大树下的水也成“墨池”。他的书法已不再是简单的笔画与结构。李时珍学医,在质疑中研读前人书典,在尝遍百草中验证真伪,努力创作《本草纲目》,他的仁心已超越艺术本身。更有孔子学琴,在反复弹奏中思考着乐曲的奥妙,在乐声中领悟曲作者高尚的追求,他的
有一句著名的格言:“真理诞生于一百个问号之后。”学习、探究也都是如此。先从细小的、司空见惯的现象中看出问题,然后一次一次的询问,一次一次的探索,在询问的过程中汲取经验,追根求源,终于把“?”拉直变成“!”,找到了真理,获得了成功。
在成功的大路上,这样的事例又岂止这几个?它说明成为“天才”并不难,获得成功很简单,不断积累是关键。
三年级年级的那一次数学竞赛,至今让我记忆犹新。
这是我第一次参加数学竞赛,我的内心充满着兴奋与期待。于是我每天缠着妈妈,要她出一些数学题考考我。可妈妈考我的那些题目总比课本上的要难得多,但特别有趣。就这样天天练,天天算,我总是乐此不疲。
到了比赛那天,我满怀信心地来到考场。随着清脆的铃声,数学竞赛开始了。试卷发下来了,我先扫视了一下考题,发现这些题目我好像似曾相识,我紧张的心里不由得舒一口气,暗暗高兴起来。于是拿起笔,“刷刷刷”地写起来。此刻,我仿佛觉得自己就是战场上的战士,冲向敌人,打败了一个又一个敌人,那种快感简直不言而喻。我一鼓作气,大约四十分钟就把竞赛题做了一大半。
咦!真没想到,最后一题竟是这样难,我咬住笔头,苦苦地思索着,像热锅上的蚂蚁,东看看,西瞧瞧,却怎么也做不出来。头上直冒汗,心像一只受惊的小兔子,不停地乱跳。忽然我心中想起了一个声音,那是妈妈的声音:“你要记住,越是紧张时刻,越不能乱,要冷静地去面对。困难就像弹簧,你强它就弱,你弱它就强。”我平静心态,强迫自己冷静下来,仔细地思考,认真地验算。我埋头算着,
经过不懈的努力,终于突破了这道难题,心里充满了无限地喜悦。
过了几天,数学老师开始公布成绩了。我紧张地全身发抖,当我得知自己是全年级第一时,我顿时欣喜若狂,说不出话来,因为它是我努力的见证。
是啊!有一首歌唱得好:“把握生命里的每一分钟,全力以赴我们心中的梦,不经历风雨怎么见彩虹,没有人能随随便便成功……”
因为对于翻译这门手艺充满了憧憬,就买了一堆北外上外考研指定用书回家研究,中式英语之鉴就是其中一本,读完有些思考想跟大家唠唠。平卡姆老师在这本书中用的英语不是很难,单词平均难度在专四和专八之间,过了专四或者六级的人看应该会比较有收获,在“学习区”内,所以推荐一下这本书。
作者写中式英语之鉴是为了纠正一些中国人运用英语时错误的不地道的表达,那么首先要回答的问题是什么是正宗的英语。
在这本书中所倡导的正宗的英语无疑指的是简明英语,特点是”direct, simple and clear”.下面是简明英语的起源(摘自百度)。
“简明英语是由查尔斯·凯·奥格登发明的只有少量单词的英语,他的书简明英语--规则和 语法的一般约定里对此有所描述。
奥格登说过:学习英语要七年,学习世界语要七个月,而学习简明英语只要七周。简明英语用于公司在国际上使用的书籍,短期内对学生进行基本英语教学。
奥格登不使用重复意义的单词,而且需要所有国家都适用这些单词。他利用大规模的测试和调整来得到这些词汇。在语法方面,他也做了简化,但是保留了英语通常的用法。”
在后面的发展中,简明英语在商务英语和法律英语上有了长足发展。简明英语无疑很适合用在商业上;而法律英语为了保证条款的确定性和权威性,一般冗长复杂,如一个含义要用两个甚至三个同义词来表示,在现在重视效率的社会渐渐向简明方向发展不足为奇。
但是这里我们要清楚一个语言是在不断成长和变化的,中古英语和现代英语自然是有诸多不同,而且每个人的风格也不同。在我看来简明英语的诸多规则只能算作是一种风格,一种在近代社会被提倡的风格。而我们在翻译或者写作时应依具体文本的需求和受众的需求适用不同的风格,而不是倡导每种文本都用一个风格。口语和书面语明显不同,书面语中,用途不同时风格也应做相应的改变。比如文学和非文学就有很多区别,文学讲究陌生化,要得就是一种朦胧的,”transparent”的感觉,才能让自己的文字更引人遐想有更多解释空间,而非文学为了交流方便,自然不会太晦涩难懂。非文学中又可以分很多类,商务性文本、法律性文本、政治性文本。比如政治性文本,你的翻译是为了让英语国家的人明白,就要模仿英语国家中的政治性文本的写法。但翻译这种文本的一个困境是:译者害怕丢失一个词就丢失了一个意义,不敢随意添加修改,所以偏向直译。其实也是很无奈。
一个语言中什么说法能不能用要取决于大多数人是怎么说的,因为你的目的是让大多数受众明白。比如clinch现在虽然被认为是不符合语法,但有些时代中因为大家都这么说,所以当时是可以接受的。所以这种情况下,”non native speaker” 就很吃亏,因为没有大环境让你了解其他人都在怎么说。
我认为在这里,中式英语中最应该摒弃的无疑是you can you up这类说法。当然这个是有点太low了,相信有点英文素养的人都不会犯。接下来要摒弃的就是不常见说法,也就是本书中part one所强调要纠正的。然后对于part two中少用名词多用动词、少用被动多用主动这类型风格类的倾向,我认为就要依文本需求和受众需求来定了,如果一个文本十分正式,翻译的很直白自然也是不合适的。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.