据了解,未来几期节目中,航天英雄杨利伟、作家刘震云、配音演员乔榛,以及演员斯琴高娃、蒋雯丽、梅婷等人都将成为"朗读者",分享他们喜欢的文字和故事。其中说话略有口音的作家刘震云,成为朗读者中的"另类"。而董卿极力说服他来参加,并向他解释:"朗读的技巧、字正腔圆并非这个节目最想展现的,换句话说技巧不是核心,真情实感才是最打动观众的地方。"
董卿认为:"这个舞台属于每一个人,为所有人开放。你想说的话,你的情感,都可以从朗读的篇目中传递出来。"录制节目时,她为那些非专业的朗读者们传授经验:"随着音乐酝酿情绪,不要着急,你们读得都很好。"她还告诉观众:"你们的倾听很重要。如果你们给朗读者一个聚精会神的眼神,会让他们更有信心。你们读过情诗吗?没读过情诗的人生不完整,读过后你的人生会升华的。"
首播之后,来自好友和观众的反馈令她兴奋不已。董卿透露,娄乃鸣导演用了两个字儿来形容第一观感"惊了","就是完全没有套路的一个节目,哪里请来的大神。"她笑:"很多人通过濮存昕的朗读才知道,原来老舍(shě是念老舍(sh
你若要喜爱你自己的价值你就得给世界创造价值。
——题记
有人说,阅读一本书就是同书的作者进行一场精神上的交流,那么听一个人朗读,便是在听朗读者诉说过去的故事,观《朗读者》有感。
最近,我看了央视大热的一档节目《朗读者》,节目中的嘉宾在朗读着一篇篇优美的文段,同时也带来了他们各自的故事。他们来自各行各业,聆听他们故事的同时也让我得到了一点启示。
最让我深受感动的是许渊冲老先生。许老先生是一位翻译家。他的成就可以用“书销中外百余本,诗译英法唯一人”来概括。这句话乍听起来好像并不稀奇,但真正去了解却让人大为惊叹。他是迄今为止唯一个将《诗经》翻译成英文法文的人。他还将《楚辞》、《唐诗三百首》、《牡丹亭》等中国古代诗词作品翻译成了法文。2014年8月2日许老荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,是首位获此殊荣亚洲翻译家。
来到《朗读者》这个节目的时候,他已经96岁高龄了,满头银发,看上去精神矍铄,从他的言谈举止中可以看出他仍然对生活充满着热情。虽然快成百岁老人了,但他的心却是年轻的,感情是充沛的。回忆起70多年前的往事,并朗诵时,仍激动得热泪盈眶。我仿佛看见,这个白发苍苍,满脸皱纹的耄耋身体里有一个朝气蓬勃的.灵魂正满怀激情为我们朗诵。
许老不仅精神上像个年轻人,在他的翻译事业上也仍然保持着年轻人的拼搏精神。他已经获得了翻译界的最高奖项,又是这般高龄,按说早可以颐养天年。但他没有,许老还正在翻译《莎士比亚全集》,并计划在一百岁之前翻译完成,也就是四年之内还要翻译30本书。为了抢时间,跟时间赛跑,他现在每天工作到凌晨3.4点钟,这是一般年轻人也很难做到的。用他的话讲就是白天不够用,向夜晚借几点钟。他开玩笑地说;“我现在是能活一天算一天,不敢奢求。”
歌德说:“你若要喜爱你自己的价值,你就得给世界创造价值。”许老已经为这个世界创造了一笔巨大的文学财富。但他仍争分夺秒,永不停息,尽可能多地去翻译更多的作品,是因为他无比的热爱自己的事业。翻译对他来讲是一种别人无法剥夺的精神上的快乐,是他自己喜爱的价值。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。许老就是这样的学者。
由许老我不禁想到了鲁迅先生,先生患了肺病。医生嘱咐他要多休息,但他仍不停地努力工作。别人认为他不在乎自己的身体,他解释说其实并不是这样。他知道自己不可能长寿,想要在有限的时间内为社会做出更多的贡献。在我的脑海里,鲁迅先生和许老的影子重叠了。他们都是高尚的人,是无私奉献的学者,他们都喜爱自己的价值,并且,用这价值给社会创造出精神的宝藏。我们也会铭记这些闪闪发光的名字。
如果我们想要自己的一生回想起来还有一点价值,不因虚度年华而悔恨的话,那么就让我们现在开始努力学习,完成学业,以便我们长大后能为社会尽可能多地创造价值。
看完《 朗读者》这部电影,才去阅读的文字。喜欢曹文轩为这本书写的序言。
当下中国大概是这个世界上一个超级的享乐主义大国,同时又是一个怀疑主义大国。流气在我们周遭的每一寸空气中飘散着。一次朋友的聚会,一个会议的召开,我们已经很难再有进入庄重氛围的机遇。甚至是一个本就在应当庄重的场合,也已无法庄重。嬉笑声荡彻在无边的空气中。到处是低级趣味的消化,到处是赤裸裸的段子,人与人的见面无非就是玩笑与没完没了的调侃,说话没正经已经成为了风尚。我们在流动不止的世俗生活中,已经很少再有庄重的体验。一切看上去都是可笑的,一切都是可以加以戏弄的。一个本就没有宗教感的国家,变得更加肆无忌惮,更加缺乏神圣感。
小说短小而精悍,读起来没有负担。喜欢一切与阅读有关的电影和书籍。在电影中,特别喜欢汉娜在监狱中听朗读的镜头。也喜欢他们有关系之前的朗读环节,电影镜头拍得非常唯美。
有几方面想不通,一是为啥米夏为啥能比大她20几岁的女性之间有情欲。二是汉娜难道因为文盲一事而特别难堪吗,这有什么好尴尬的呢?三是米夏实在太爱太爱汉娜了,到底是什么导致他这般爱她?四是汉娜为何要自***?
关于汉娜自***的想法如下:
一是入狱之前的她是骄傲自尊的,不爱米夏,后来在狱中可能爱上他的;后来入狱,坐牢到60多岁,出去怎么办,她自己没多大的把握,盼头也就是个米夏,唯有他能带给她希望,结果他来监狱探视后无意中的一举一动完全暴露了他的内心,汉娜意识到二人的关系已经不是之前那样。她的自尊心显然是受到了伤害(因为她比别人的自尊心强N多倍),二是她在狱中多年的阅读和阅历中,看清了一些事,变得非常淡然。对人世没有多大眷恋。性格决定命运吧,总之,汉娜是个为自尊而活的人。
也许人不应该为自尊而活,要为自己而活,不要把快乐和幸福寄托于他人身上,独善其身就好。
他人评价是指由其它有关方面的人员对评价对象所实施的评价。在他人评价中,能否在评价主体之间建立和谐的关系,是决定他人评价成效的关键
以前我总觉得我在与学生个别谈话的时候,好象并没有起很好的效果,尤其是那些本来就很有个性和思想的学生。但是,万老师在预篇中提到,“找学生谈话是十分重要的一件事,每次谈话前,都要仔细设计谈话的策略,寻找切入点,预想学生可能的反应以及应对的方法。这样想几次,心里有底了之后,再把学生找来。”我这才发现我的问题是每次找学生谈话前,都没有进行适当的“预”,也许自己也不是很清楚自己应该怎么做,在这样迷糊的情况下教育学生怎能有好的效果呢?所以自己在以后的工作中应当做好“预”,事先想好一切,甚至像备课一样,把自己要对学生讲的内容和可能出现的突发状况记录下来,切不可打无准备的“仗”。
可是,并不是所有人面对这些时都能够狠下—条心的。多数的人都像方鸿渐—样,有那么一点的良心,有那么—点的虚荣。他们处处做小人,又不得处处提防小人。他们也知道世道的艰险,可是并没有好好地去接纳它。他们尝试去改变,就好像方鸿渐想知道韩学愈文凭的真伪,以此找回自己的公道一样。熟不知道,人家早就设定了陷阱等他踩进去。
与其说林黛玉在贾府的地位和自身的懦弱是悲剧的起因,还不如把责任轨道万恶的封建社会以元春为首的封建集团无情的扼***了宝玉和黛玉之间的爱情。如果红楼梦真的是曹雪芹亲身经历的描述,那么我可以感受到一个失去至爱的男人的痛苦。地狱的烈火在身边燃烧,苦不堪言,使我的思想静止不前,这不是切肤之痛,却是切肤之爱。当血泪撒尽的曹公转身面对不堪回首的历史怎能不发出“满纸荒唐言,一把辛酸泪”的感叹! 还有要说的就是薛宝钗的爱情悲剧了。看到黛玉的郁郁而终,依然那么难过。可待到读完,听甄世隐说着什么\"兰桂齐芳\"
伴随贪婪和吝啬而来的是老葛朗台的狡猾和工于心计。对于每一笔买卖,他都精心算计,这使他在商业和投机中总是获利。另外,时常故意装做口吃和耳聋是他蒙蔽对手的有效武器。 老葛朗台的贪婪和吝啬虽然使他实现了大量聚敛财物的目的,但是他却丧失了人的情感,异化成一个只知道吞噬金币的\"巨蟒\",并给自己的家庭和女儿带来了沉重的苦难。
冰心奶奶主要围绕了三个项目来写,分别是:报效祖国、了解友谊、报答父母亲这三个项目。祖国是生我养我的地方,又是我的故乡,我从小到大都在祖国的怀抱里。不报效祖国怎么能行呢?所以,我长大一定要报效祖国,为祖国争光,我还要做一个对社会、对祖国有用的`人。
近期在央视一套每周六热播的《朗读者》,就董卿第一次担当制片人的那个节目,一档有书香气质正能量满满的节目。
《朗读者》第一期节邀请了北京大学教授、中国当代著名翻译家、九十六风高龄的许渊冲先生来到《朗读者》中。许渊冲先生从文学翻译长达六十余年,翻译的作品有《诗经》、《楚辞》《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包利法夫人》、《追忆似水流年》等中外名著。2007年的时候,许渊冲老先生得了直肠癌。那时候医生说,最多只剩下7年的时间了。然而到了2014年,却在医生说过的生命终点,老先生拿到了国际翻译界最高奖项 “北极光杰出文学翻译奖”,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。今年96年高龄的许老先生给自己定了一个小目标,“如果我能活到100岁,我计划把莎士比亚作品翻完,还有30本左右的内容。”正因为对翻译的热爱,所以他非常执著。即便已经96岁的.高龄,但许渊冲老先生依然会每天工作到凌晨三四点,连许多年轻人都做不到,老先生却说“我每天从夜晚偷几点名钟来弥补白天的损失。现在还每天翻译,不干我就难受。”当谈时翻译时,眉飞色舞,依然会像年轻人一样激动地热泪盈眶。
看到节目中老先生的年轻心态,我们不该开始审视自己,对待自己的工作,我们不特别执著热爱呢?有的人,把工作当成家业去做,一心为己,以公谋私,有朝一日,***越来越大,最终身陷囹圄。有的人,把工作当成布置的作业,不求有功,但求无过,占着位置,守着摊子,安于现状,不求进取,最终碌碌无为。有的人,把工作当成事业去做,去追求,履职尽责,敬业爱岗,乐于奉献,敢于担当,把工作当成对单位、对国家、对社会、对他人的责任和价值,最终走向成功,获得掌声。
我们不需讲太大的道理,也不需许下什么豪言壮语,但只要我们满怀责任和敢于担当,把我们的工作当成事业去做,把每一项执法活动“一锤一锤的敲打、一颗一颗的钉牢”把每一件城管工作“一件一件的盯紧、一项一项的落实”真正拿出******所说的钉钉子的精神,我们的工作一定能做好。因为只有你热爱,所以才会执着。
周六晚八点,我准时打开电视,观看《朗读者》。
这是第一期,也是我和《朗读者》的第一次“遇见”。就像董卿阿姨在节目开始的时候说的那样,有的时候,就算遇见也没有什么印象,有的“遇见”却会从此改变我们的生命。这改变生命的“遇见”,濮存昕就经历过,《观《朗读者》有感》。他小时候是一个残疾的孩子,被同学嫌弃,体育课上跑步的时候,也没人愿意和他一组。同学们甚至还给他起了个绰号——“濮瘸子”。我想,那时候的他心中肯定受到了极大的伤害。幸运的是,他遇见了荣国威荣大夫,荣大夫为他做了整形手术,那是他生命中的转折点,他从此可以和正常的孩子一样了!可以跑、可以跳了!这对荣大夫来说,只是一个微不足道的手术,是他做的许许多多的,手术中的一个,也有可能他对此毫无印象,但对濮存昕来说,这是他生活中最美的“遇见”。他朗诵了老舍散文《宗月大师》节选,内容讲的是老舍对曾经将自己领进学堂的刘大叔的感恩之情。我想:我也会对帮助过我的人心存感激。
还有蒋励,他和他的三个同事都曾担任过“无国界医生”,在战乱和灾难中救死扶伤,平均每天接受四十个新生婴儿,在工作中,他们随时“遇见”生死。《答案在风中飘扬》让我们明白平静的生活多么值得珍惜。柳传志“遇见”失败,许渊冲“遇见”古今中外文化的.碰撞……
遇见,是多么美好,愿我们的一生中,都拥有无数次美好的“遇见”。
你若要喜爱你自己的价值你就得给世界创造价值
——题记
有人说,阅读一本书就是同书的作者进行一场精神上的交流,那么听一个人朗读,便是在听朗读者诉说过去的故事,观《朗读者》有感。
最近,我看了央视大热的一档节目《朗读者》,节目中的嘉宾在朗读着一篇篇优美的文段,同时也带来了他们各自的故事。他们来自各行各业,聆听他们故事的同时也让我得到了一点启示。
最让我深受感动的是许渊冲老先生。许老先生是一位翻译家。他的成就可以用“书销中外百余本,诗译英法唯一人”来概括。这句话乍听起来好像并不稀奇,但真正去了解却让人大为惊叹。他是迄今为止唯一个将《诗经》翻译成英文法文的人。他还将《楚辞》、《唐诗三百首》、《牡丹亭》等中国古代诗词作品翻译成了法文。2014年8月2日许老荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,是首位获此殊荣亚洲翻译家。
来到《朗读者》这个节目的时候,他已经96岁高龄了,满头银发,看上去精神矍铄,从他的言谈举止中可以看出他仍然对生活充满着热情。虽然快成百岁老人了,但他的心却是年轻的,感情是充沛的。回忆起70多年前的往事,并朗诵时,仍激动得热泪盈眶。我仿佛看见,这个白发苍苍,满脸皱纹的耄耋身体里有一个朝气蓬勃的灵魂正满怀激情为我们朗诵。
许老不仅精神上像个年轻人,在他的翻译事业上也仍然保持着年轻人的拼搏精神。他已经获得了翻译界的最高奖项,又是这般高龄,按说早可以颐养天年。但他没有,许老还正在翻译《莎士比亚全集》,并计划在一百岁之前翻译完成,也就是四年之内还要翻译30本书。为了抢时间,跟时间赛跑,他现在每天工作到凌晨3.4点钟,这是一般年轻人也很难做到的。用他的话讲就是白天不够用,向夜晚借几点钟。他开玩笑地说;“我现在是能活一天算一天,不敢奢求。”
歌德说:“你若要喜爱你自己的价值,你就得给世界创造价值。”许老已经为这个世界创造了一笔巨大的文学财富。但他仍争分夺秒,永不停息,尽可能多地去翻译更多的作品,是因为他无比的热爱自己的事业。翻译对他来讲是一种别人无法剥夺的精神上的快乐,是他自己喜爱的价值。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。许老就是这样的学者。
由许老我不禁想到了鲁迅先生,先生患了肺病。医生嘱咐他要多休息,但他仍不停地努力工作。别人认为他不在乎自己的身体,他解释说其实并不是这样。他知道自己不可能长寿,想要在有限的时间内为社会做出更多的贡献。在我的脑海里,鲁迅先生和许老的影子重叠了。他们都是高尚的人,是无私奉献的学者,他们都喜爱自己的价值,并且,用这价值给社会创造出精神的宝藏。我们也会铭记这些闪闪发光的名字。
如果我们想要自己的一生回想起来还有一点价值,不因虚度年华而悔恨的话,那么就让我们现在开始努力学习,完成学业,以便我们长大后能为社会尽可能多地创造价值。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.