当渔夫把帘掀开时,看见了西蒙的两个孩子,便高兴地说:“这样也好,不能让孩子无家可归呀!”
渔夫和桑娜商量一晚上,该怎样生存。桑娜难为地说:“以后,全家八张嘴都靠你你一个人了!太为难你了!”说着桑娜哭了。就这样,渔夫每天起早贪黑地出去打渔,由于过度劳累,渔夫病倒在床,咳喘不息。好几天孩子们只能吃家中的干面包片,桑娜焦急万分,无奈自己去给有钱人做佣人,让只有十岁的大儿子去做童工。没多久,渔夫离开了人世。一家人更无法度日,桑娜做出了割爱的决定——把自己最小的儿子送人,她整整哭了一夜。他们艰难地生活着……
一晃五年过去了,孩子们都应该上学了,渔夫的大儿子已学会了出海打渔,他撑起了家中的一片天,桑娜的二、三儿子又做起了童工,他们已可以维持温饱了。
有一天桑娜的二、三儿子干活回来,在沙滩上走路时,发现脚下十分硬,十分好奇,就挖呀挖,挖出了一个箱子,打开一看,这里原来是一张藏宝图,于是他们撑起了自家的小船,开始了新的冒险……一路上危机重重,终于,他们到了那个地方,那是一个无人岛,只有野兽,他们历尽千辛万苦,终于找到了宝藏,也许是上苍拯救这些善良的人吧!他们上了船,回了家,买了一幢大房子,每天高高兴兴。
眨眼间十年过去了,孩子们长大了,有了出息,他们出钱办了一所小学,专门让穷人的孩子免费来上学。
“哦,桑娜,你瞧他们多可爱。”
“是啊”,桑娜露出久违的笑容,“以后,他们就是我们的孩子了。”桑娜温柔地说。
“可是......多了这两个孩子,以后我们的生活就更加艰难了。”渔夫皱了皱眉毛。
“没关系的”,桑娜安慰渔夫说:“早点睡吧”。
呼——,渔夫吹灭了煤油灯......
第二天早晨,鸟儿婉转的歌喉叫醒了桑娜,“亲爱的”,桑娜喊道,没有人回应她,桑娜家的大门开着,渔夫已经出去了。
桑娜看了看床上的七个孩子,他们还在安详的睡着,桑娜轻手轻脚地走出大门,她看见渔夫正在沙滩上忙碌着,桑娜裹好头巾,朝渔夫走去,渔夫看见了桑娜,他大声喊道:“哦,桑娜,看我发现了什么?”桑娜加快步伐,“哦!”桑娜惊呼,海滩上有许多小鱼小虾,渔夫正吃力地用网拉小鱼小虾,,“快来帮帮我!桑娜,我拉不动了,”桑娜满心欢喜的给渔夫帮忙。
把小鱼小虾拉回家后,桑娜就去看孩子,桑娜自己的五个孩子已经醒了,他们正好奇地打量着两个金发孩子,两个小家伙哼哼两声,也醒来了,他们看到这么多小朋友,欢喜的不得了,他们玩了起来,桑娜见了,欣慰地笑了……
话说,桑娜把死去的女邻居的孩子抱来,原来心惊肉跳,不过,经过渔夫的允许就没那么害怕了,心态平和,更不用说。
清早,园娜醒来,发现了两个金卷发男孩,“他们是谁呢?妈妈。”“园娜,他们是你西阿姨的孩子,西阿姨死了,孩子挺可怜的,所以我把他们抱了过来。”桑娜吞吞吐吐地说。园娜懂事地点点头:“妈妈,那他们叫什么名字呢?”桑娜回答:“他叫蒙亮,他叫蒙军。”园娜说:“哦。”好像上天十分眷顾这个家庭,自此以后渔夫经常捞到鱼,有时幸运,还捞到蚌壳。桑娜依然工作,吃的又多了些,早晚都吃同一些菜:黑面包、咸鱼、螃蟹、肉包子、蔬菜还有米粥。经过精心养育,九个孩子渐渐长大,变成了一个个身强力壮的人。老渔夫病了,卧在床上,孩子们只好接替爸爸的工作,有一回,出了大风暴,到了天晚时分,孩子们终于回来了,带着很多鱼和螃蟹,全身上下湿漉漉的,只有脸上挂满微笑,桑娜心疼地帮他们擦着雨水,并把炉子开了,整个家都明亮而又温暖起来了,以后的日子,我不说,大家也可能知道。孩子们就这样快乐地劳动,直到他们老死……
Dear James.Very soon I am going to die,and meet my God.Before I die,I want to write the true story of my life for you.Everything that I write here is trueI cannot lie to you,or to God.Please believe that,James.It's important to me.
亲爱的詹姆斯,很快我就要死去,去见我的上帝了。在我死之前,我要给你写下我一生的真实的故事。在这里我写的一切都是真实的我不能对你说谎,也不能对上帝说谎。请相信这一切,詹姆斯,这对我很重要。
My father died when I was one week old,so I was the Queen of Scots when I was a baby.At first I lived with my mother in Scotland,and then,when I was five,I went to France.My mother was French,but she stayed in Scotland,and died there.
在我出生只有一个星期的时候我的父亲便去世了。因此在我还是个婴儿的时候我就成了苏格兰的女王。起初我和母亲一起住在苏格兰,后来在我五岁的时候我去了法国。我母亲是法国人,可是她却呆在苏格兰直到去世。
I went to France to marry the King of France's son.His name was Francis,and he was one year younger than me.In 1559,his father died,so Francis was King.Then I was Queen of France,and Queen of Scotland too.
我去法国并嫁给了法国王子。他叫弗朗西斯,比我小一岁。1559年,他的父亲去世了,因此弗朗西斯成了国王。于是,我既是法国王后,又是苏格兰女王。
I was very happy in France.Francis,my husband,was like a little brother to me.I think he loved me,bur he was very young,and he was often ill.And then,in 1560,he died.He was sixteen years old.
在法国我很幸福。我的丈夫弗朗西斯就像是我的一个*。我想他是爱我的,但是他太年轻了,还经常生病。之后,1560年,他死了,年仅16岁。
When he died I was very unhappy,and my life was very different.There was a new King and Queen,and I wasn't important in France,any more.But I was still Queen of Scots,so I came back to Scotland.When I arrived in Scotland,I was a young girl of eighteen.My mother was dead,and there was on one there to meet me.I walked off the ship,and I slept in a little house near the sea.
他死后我非常伤心,而且我的生活也发生了很大的变化。法国有了新的国王和王后,我在法国已显得不再重要。但是我仍然是苏格兰的女王,因此,我回到了苏格兰。我回到了苏格兰的那会儿,我是个才18岁的小姑娘。我的母亲已经去世了,因此没有人来接我。我下了船,就在海边的一间小屋里过夜。
Next day,the Scots lords came from Edinburgh.They were pleased to see me,and for a week everyone was happy.People smiled at me and sang in the streets.I think everyone liked me.Then,that Sunday,I went to church.
第二天,苏格兰的贵族们从爱丁堡来了。他们见到我很高兴。有一个星期大家都很开心。人们朝我微笑,在大街上唱歌。我以为每个人都很喜欢我。然后,在那个星期天,我去了教堂。
James,my son,you are a Protestant and I am a Catholic.You are a good man,and you love God,but your church and my church are enemies.I was born a Catholic,and I am going to die a Catholic.I love God,tooI hope you understand that.I'm not going to change now.
詹姆斯,我的儿子,你是个新教徒而我是个天主教徒。你是好人,且热爱上帝,可是你的教会和我的教会是仇敌。我生为天主教徒,死也是天主教徒。我也爱上帝,我希望你能理解这些。即使现在我也不打算改变。
That Sunday,people shouted angrily in the streets.‘Your Majesty,’said the Scots lords.‘Scotland is a Protestant country.You can't go to a Catholic church here.The Scottish people don't like Catholics.’
那个星期天,人们在大街上愤怒地叫喊。“陛下,”那些苏格兰贵族们说道。“苏格兰是个信奉新教的国家。你不能上这里的天主教教堂。苏格兰人民不喜欢天主教徒。”
‘I'm sorry,my lords,’I said.‘But I am your Queenno one tells me what to do.I don't hate Protestants,and I'm not going to kill them.The people can go to their Protestant churches,and pray to God there.But I'm going to pray with Catholics,in my church.’
“很抱歉,我的勋爵们,”我说。“可我是你们的女王没有人能告诉我该怎样做。我不憎恨新教徒,也不会***害他们。人们可以去他们的'新教教堂,并在那里祈祷上帝。而我也将和天主教教徒们一起在我的教堂里向上帝祈祷。”
People were angry because of that.A man called John Knox came to see me.He was a famous Protestant churchman,but I didn't like him.He was a big,angry man with black clothes.He hated the Catholic church,and wanted all catholics to leave Scotland.To him,the Protestant church was the only true church of God.He said:‘Your Majesty,you're a young woman,like my daughter.Women can't understand difficult thing like God or the church.Find a good Protestant husband,girl.Let him rule this country for you.’
人们听到这些发怒了。一个名叫约翰诺克斯的人来见我。他是个有名的新教教士,可我不喜欢他。他个头很大,怒气冲冲,穿着一身黑衣服。他憎恨天主教会,且想让所有的天主教教徒都离开苏格兰。对他来说,新教教会才是唯一真正属于上帝的教会。他说道:“陛下,你是位年轻的女子,就像我的女儿。女人是不会懂得诸如上帝、教会这类困难的事情的。找一个新教徒的好丈夫吧,女孩,让他来为你的统治这个国家。”
I was very angry with this man Knox.I was a Queen,but I was only eighteen.He didn't talk quietlyhe shouted at me.I cried because of his angry words.I could not understand himhe talked so much,and he knew so many books.But I did not go to his church.
我对这个名叫诺克斯的男人很生气。我是女王,可我只有18岁。他没有平静地和我说话他对我大声叫嚷。由于他措词严厉,我哭了。我不能接受他虽然他说了那么多,并读过那么多书,但我不会去他的教堂。
He was right about one thing.Perhaps I could rule Scotland without a man,but I could not have a child without one.And every Queen needs a son or daughter to come after her.So I began to look for a husband.
可有一点他是对的。没有男人,或许我可以统治苏格兰,但没有男人,我就不会有小孩。每个女王都需要有个儿子或女儿来继承王位。因此我开始物色一个丈夫。
在简爱这本书里主人公简.爱与罗切斯特的感情故事深深感染了我,简.爱对于追求幸福、平等、自由的信念和她的感情观也对我影响颇深。
这本书里简爱对感情的态度,令我在还未实践时,对感情有了教科书似的理解。首先感情应当建立在两个人精神是平等的基础上,不能因为财富,地位,外貌而决定,仅有这样最终才能收获幸福。在现实生活中,因为金钱、地位等原因产生的婚姻和虚假的感情有很多,但最终没能破碎的极少。以物质为基础的感情是不可靠的,物质不断在变化,人的***也不断在增加,唯有真心相爱才能走到最终。其次在感情中我们不能要求对方付出怎样的感情,每个人都是公平的,所有付出的爱都应当是自愿的,如果恰好对方也爱你,就加倍的给对方你的爱。此刻有很多人因为自我喜欢的人不喜欢自我而使尽各种手段强迫对方跟自我在一齐或是发现对方没有想象中那么爱自我就不断逼问。这种做法是没有意义的,最终同样会走向终结。在这本书里,简爱说过“你没有欠我的,也并没有对我负有职责,我们是平等的站在上帝面前。”
当我们已经拥有感情时,我们不能因为自卑或者大家的偏见而放弃。简爱就并没有因为自我的仆人地位而放弃与罗切斯特之间的感情,反而鼓起勇气与罗切斯特在一齐,最终获得了幸福。
感情有时也会带给我们失望和遗憾,失望是因为对感情的期望太高,遗憾是因为还有想要追求的境界,这是一种幸福,不要因为幸福的失望和遗憾而对感情丧失信心,要坚定的守住自我的感情。
感情本身就是一种奇妙的东西,还没有来时不要心急,真的到来了就必须要紧紧握住。简爱的感情不因任何物质只是因为爱,这种精神是高尚的,令人羡慕的。
“嗨,日子可怎么过啊,自从多了两个孩子以后,我们家的生活过得更艰苦了。”桑娜摇摇头,长叹了一口气。丈夫从早忙到晚,每天早晨4点就起床开着小破船,拿着渔网去捕鱼,可是很少有机会捕到鱼。捕到鱼卖的可怜叮叮的一点钱,也只够孩子吃饭的钱,以前吃的黑面包,现在连面粉也没有了,恐怕连黑面包也吃不上了。丈夫越来越虚弱,身体大不如以前。“丈夫可是全家的顶柱啊,如果丈夫再出点事儿,我们全家可怎么过啊!”“煤也没有了,眼看就要过冬了,我们连煤球也没了。”
桑娜沉思着坐在床前,想着孩子们的将来。突然,一股清凉的海风飘进屋里,一个三十多岁的女人,和一个六七岁的小女孩站在门口,望着桑娜。桑拿连忙把她们请进屋,她们娘俩告诉桑拿说:“我们是从北村来的,因为那里闹洪水,我们被洪流推到这里,还好,感谢上帝,孩子总算没事。”桑娜对她们说:“你们来我家做什么?是要借东西吗?”“是的。”她们娘俩小声的说。“可是,我们已经没有可以借的东西了。”“不,我们要的东西你一定有,我们要和你们住在一起行吗?”“这倒可以。”
晚上,矮小的床上多了两个人,等到北村的洪水退后,她们娘俩回到了家里。可是,桑娜还在为孩子的事发愁,“怎么办才好,我们已经没有食物,没有煤块了呀!”正在桑拿苦苦深思的时候,那娘俩突然出现了,她们手里提着小半袋面粉和一袋子煤块……
《简爱》是一部英国文学史上的经典之作。它的伟大在于成功地塑造了一位坚持维护独立人格,最求个性自由,主张人生平等,不向命运屈服的坚强女性形象。
小说的主人公简爱从小父母双亡,过着寄人篱下的生活。被抛弃送进环境恶劣的劳渥德学校。布洛克尔赫斯特先生不但当着全体师生的面诋毁她,还让她在众人面前示众。然而,在这些不幸和苦难面前,她并没有退缩,而是勇敢顽强地应对,学习飞速提高,也取得了全校师生的理解。
同样,在那些贵族小姐和绅士面前,她也始终坚持着高贵的尊严。也正是因为她的正直、高尚和纯洁,深深打动了罗切斯特先生,使他感到自惭形秽,对简爱肃然起敬。最终,简爱最终找到属于自我的幸福。正是这种敢于向恶俗实力反抗、追求平等的精神,让夏洛蒂笔下的简爱形象获得了永生。
桑娜拉开帐子,在五个褐色小脑袋中,两个金灿灿卷发的小脑袋中引人注目。渔夫看着这七个孩子嘴角扬起了笑容,说:“我还以为你不愿意呢?西蒙怎么办?我们把他葬了吧?”“我们以后怎么办?“桑娜声音沙哑的说。“我们会过上好日子的,一定会的!”屋外仍海风呼啸,屋子里却一片寂静。过了许久……桑娜对渔夫说:“快去睡吧,明天还要打鱼呢。”渔夫缓缓走向床去,静静的睡下了。桑娜在椅子上缝了一会被撕破的网,看着这七个孩子,心里十分矛盾:现在这七个孩子光凭我们能养活吗?是多么艰辛啊!丈夫每天起早贪黑的干活才只能勉强填饱肚子,但也不能让他们冻死饿死呀!唉!养他们也好。桑拿想着想着便依在椅子上睡着了。
一大早,渔夫就去干活了,桑娜便在家中收拾家务,照看七个孩子。桑娜想起死去的西蒙,便上他家看看,屋子里更加潮湿了,也泛起了一股股臭味儿。桑娜看见这场景,心里觉得这么做更对了。桑娜收拾了西蒙的屋子,便回家去了,晚上渔夫回来了,桑娜和渔夫把西蒙葬在森林。回家睡了一个香甜的觉。
一年过去,两年过去……渔夫的生活越来越好,子女们也十分孝顺,他们一家过着快乐的生活。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.