本章的标题是路德的职业观。职业观是指人的“一生的职业”理念。职业是指人们在现实生活中所承担的义务和责任。新教的核心教义认为人们应该用得自上帝的生存意义来履行这种义务和责任。路德发展了这种思想。
路德的职业观是不断发展的。一开始,路德认为职业只是人的事情。后来,在慢慢了解社会事务之后,他认为社会活动体现了上帝的旨意,不仅是人的事,也是信徒生活里必备的东西。但是,社会活动在道德层面又不具有宗教性质。随着“唯一的信仰”这个概念的发展,路德将社会活动(即职业)赋予了宗教道德。例如他认为修道士的生活没有社会责任感,所以毫无宗教价值。不过,路德的观念不具备资本主义精神。
本章提到“路德仍然在用传统主义的眼光看待职业理念”,而本书讲述的应该是新教的职业理念,那么为什么要选择将路德的职业理念作为重点展开?是因为路德是宗教改革的代表人物吗?这一点我仍然存疑。
韦伯在本章阐述了四种遵从禁欲主义的新教:卡尔文教、虔诚派、卫理公会和从再浸礼派运动中生长出来的各教派。这四种禁欲主义实际上不存在明显的差距。
在论述卡尔文教的禁欲主义时,韦伯考察的重点是“上帝预选说”。被上帝选中的人是谁?人又是怎么样知道自己是否被上帝选中?这两个问题是“上帝预选说”的核心问题。卡尔文教认为,要做到以下两点:第一,在抵抗所有诱惑的时候,圣徒需要摒弃怀疑,抱持被上帝选中的态度;第二,获取信心的最佳方法是紧张的社会活动。因为一个人假如没有自信,就表示他不具备足够坚定的信仰,所以人们一定要坚定地相信自己是被上帝选中的人。卡尔文教认为“上帝既能直接借助《圣经》,也能间接地借助他所创造的有序世界。”所以人们只需要将自己的灵魂和上帝选中的人灵魂进行比较。这是确认自己是否被上帝选中的具体标准。卡尔文教的工作力量是“为了上帝的荣耀而工作。”教徒坚信,要具备善行,并且通过它来消除下地狱的恐怖心理。这种信仰体现到具体行为上就是教徒被要求一生要做善事。
韦伯第二个论述的是虔诚派。虔诚派的禁欲主义的出发点与正统卡尔文教相比更重视宗教情感。
韦伯第三个论述的是卫理公会,卫理公会放弃了卡尔文教禁欲主义的教义的基础,即他们认为“上帝预选论”不是最终目的,而只是一种措施(而卡尔文派认为获得并明确上帝预选是最终目的)。卫理公会要求人们必须具备确保获得救赎的状态,要具备充满秩序且系统化的行为。
当时对于本章的疑惑是,卡尔文提到:“一旦确定了不被上帝恩宠,就谁也帮不了你。”但是在后文又说人可以通过写信仰的方式来审视自己的行为,再进行自我激励。所以我就产生疑惑,如果说自我审视之后,将成功/成就归于上帝的恩宠,将失败/失去归于上帝的惩罚,按照这个衡量的方法,“上帝的恩宠”是一件时时刻刻都在变化的事。而按照前文的意思“恩宠”是与生俱来并且不会改变,这两者不是很矛盾吗?
现在我意识到,首先信仰日记只是使自己获得确信的一种方法,并不是绝对正确。其次,卡尔文教认为“人们一定要坚定地相信自己是被上帝选中的人”,所以他可以通过写信仰日记的方式,来反复强调“自己是被上帝选中的人”来增加生活的信心。
本章的标题叫做“禁欲与资本主义精神”,目标是证明资本主义精神(基于职业理念上的理性的生活样式)是由新教的禁欲主义精神所孕育出来的。韦伯选择的研究方法是,选择享有盛誉的清教伦理学家——巴克斯特进行重点研究。以下是巴克斯特和清教徒的其他观点。
1、关于财富。巴克斯特批评追逐财富的行为,认为财富非常危险。韦伯同时比较了加尔文关于财富的观点:加尔文认为收集财富合理,可以增加教会的声望。
2、关于时间。巴克斯特认为人要在工作日里都干自己的本职工作,不能荒废时间,他提到“持续进行艰难的脑力劳动或者体力劳动是人的主要工作。”
3、关于性欲。清教徒主张放弃性欲,认为性交仅仅是为了繁衍后代。
4、关于承担劳动义务。巴克斯特认为承担劳动义务是任何人都应严格执行的禁令,并且不能用财富来规避劳动。(即有钱人也要劳动。)
5、职业理念。工作即是践行禁欲道德,也就是在增加上帝的荣耀,人可以从事整体而言来能带更多利益的工作。所以,人既可以从事多份工作也可以换工作。在做职业选择时,清教徒认为,职业的价值可以通过观察他是否符合上帝的意愿来衡量,而现实的衡量标准就是“能否为社会带来财富”和“能够带来的私利的数量”。
6、对于追求财富动机。清教徒认为,如果因为私利追求财富是不正确的,如果因为承担社会责任而追求财富是正确而必须的;对于追求财富的手段,禁欲主义否定通过欺骗和贪婪的措施来实现个人目标的行为;对于享受财富,清教徒主张抵制非理性地利用财富。
以上六点是我从第二卷第二章概括的清教的禁欲主义具体要求。不够全面,也有很多认知偏差,但是大体上能得出结论:这些要求恰恰契合了资本主义发展的要求。
概括地说,新教的禁欲主义分为两步,第一步是要获得救赎或是显示自己是上帝的选民,就必须认真工作。如何证明自己“认真工作”了呢?新教认为对财富的占有量是衡量劳作的标准。因此要求人们最大限度地去赚取财富。但是,新教徒仍然反对人们享用财富。新教的禁欲主义要求人们不停劳作但是要限制消费。而这一点势必会带来资本的积累。由于花钱的时候会受到各种各样的限制,尤其要抑制自己购买奢侈品的***,人们因此会慢慢用财富来进行再生产投资,资本主义获得发展。反过来说,资本主义非但不会让人们对财富抱贪婪的心态,反而会压制一些非理性的贪欲。
资本主义就是追逐利益,但是运用的是理性的方法。因为非理性会导致获利的有限性,而理性却能够让资本主义一直拥有获取利益的机会。总之,禁欲主义和资本主义有着密不可分的关系。
但是,按照禁欲主义的主张,获利自由(反对不正当的动机和手段)和限制消费同时存在,会引发一种后果:由于花钱会受到各种各样的限制,人们于是会用财富进行生产性投资,资本积累在禁欲主义的克制下产生。但是在这之中也会出现一些问题:例如,面对财富的引诱,必然会有教徒产生犹豫;在获得了足够多的财富后,也必然会有教徒惰怠,放弃追求上帝的恩宠而贪图享乐。面对这一系列问题,宗教改革就必须要一直进行下去。
这本书探讨了新教伦理和资本主义精神之间的关系,新教的各个教派对宗教伦理的发展和探讨,在无形之中推动了近代资本主义经济的发展。
一提到资本主义,很多的人的第一印象,资本主义是如何地恶毒和可恶,不顾一切地追逐金钱利益,个人主义和拜金主义也往往是资本主义必不可少的标签。
然而这本书却告诉我们:追逐金钱利益——这并不是资本主义的产物,这种物欲只会存在于人类本身,一切时代,一切国家成员,无论有无实现***的可能,这种***都存在。对物质的***并不是资本主义,更勿论资本主义精神。
但是资本主义确实是通过连续、合理的商业活动来产生利润并使利润再产生——这是资本主义存在的基础。总而言之,他们不会放弃任何一个攫取金钱的投机活动,不会放过任何一次盈利的机会。
当然这一切并都不是其利益熏心,其背后有着深刻的宗教背景和原因。倘若没有合理的资本主义形式,这所有的一切特点都不能有重大的意义,特别是不会有与之结合而产生的现代西方社会结构。
近代西方资本主义的发展从始至终都受到科技发展可能的影响,这与清教徒们对科学采取了青睐的态度是分不开的。毫无疑问,法律和行政机关的建构也是促进资本主义发展中其重要作用的两点。
尽管经济理性主义的发展并不是完全依托于理性的技术和法律,但是要实施一些实际的理性行为却要借助人为的力量。倘若这些理性行为受到了精神因素的阻碍,那么理性经济行动的发展必然会受到严重的来自于内部的阻碍。
在印度和中国,资本主义的利益为何没有起到相同的作用?为何两国的科学、技术、政治和经济方面的发展都没有朝向近代西方所特有的合理化方向发展?
这里面,西方宗教力量所形成的资本主义精神往往是印度和中国所不具备的,往往这看起来容易被人忽略的因素,却对资本主义的发展起着巨大的推动作用。
因为正是这些宗教教义的规定,比如劳动、节俭,人们出于对上帝的一种虔诚,把这种宗教的虔诚当作自己的行为,在增加上帝荣耀的同时,促进了财富的增长。在这个过程中形成的资本主义精神为资本主义的发展提供了精神动力。
改写这一概念是Lefevere 提出的,他认为翻译、编史、选集、批评、编辑等等都是不同形式的改写,它们都从某种程度上对原文进行了改变和操控,其中翻译是最为明显、最有影响的改写,因为它在另一种文化中树立了作者或者作品的形象,让他们突破了原文化的界限。在《翻译、改写以及对文学名声的制控》的前言中,Bassnette 和Lefevere 指出翻译是对原文的改写,而所有的改写,不管出于什么目的,都体现了某种意识形态和诗学,也同样对文学进行操控让它在某个社会中起到特定的作用(viii)。在这本书中,Lefevere 多次提到改写同意识形态和诗学的关系,翻译作为最明显的改写形式也要受到意识形态和诗学的限制。
(一)意识形态
意识形态有广泛的意义,是一个关于社会文化的概念。当我们谈论意识形态的时候,可能会涉及到政治经济情况、民族的文化导向甚至某个社会的文学体系。意识形态在翻译中起着重要作用,决定了译者将要采取的基本策略。Lefevere 在他的另一本书《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践》中,明确指出译者都想出版自己的作品,如果译作同目标文化中人们接受的行为标准,也就是这种文化中的\'意识形态不冲突,那译者的目的就容易达到。翻译过程中最为有影响力的意识形态限制来自于政治,尤其是在那些政治敏感的社会或者时期,在这样的情况下,译者必须做出决定选择哪些类型的文本以及翻译的策略。
(二)诗学
诗学包括两部分,一方面指文学手段、文学样式、主题、原形人物、情节和象征等一系列文学要素,另一方面指的是观念,即在社会体系中,文学起什么作用,或应起什么作用。不同文化中的诗学会相互冲突,目的语文化中处于主导地位的诗学必然会影响到译者的翻译,所以为了达到某种诗学要求,译者必须做出让步,因为一种文化中人们广泛认可的诗学可能在另一种文化中并不受欢迎,这时候就需要译者采取有效的翻译策略,比如遵循目的语文化中的叙事方式或者改变原作的结构等等。
改写理论有着很强的适用性,它不同于以往文本对照的研究方法,而更关注翻译的“成品”,为研究文学翻译提供了新的视角。
参考文献:
[1]Lefevere, André. Translation, Rewriting, & theManipulation of Literary Fame. Shanghai: ShanghaiForeign Language Education Press, 2004.
[2] —. Translating Literature: Practice and Theory in aComparative Literature Context. New York: TheModern Language Association of America,1992.
我选修了一门研读本书的课程,先自主阅读了这本书,再经过了一个学期的学习之后写下了这篇读书笔记。
“职业”一词,是宗教改革的结果。这种职业思想便形成了新教教派的核心教理:上帝所允许的唯一生存方式,并不是要人们经过苦修禁欲主义来超越世俗道德,而是要人们完成自己在现世中所处地位所赋予的责任和义务。这可以算是天职。
这种宗教的成果,不仅体现于此,甚至可以说,资本主义作为一种经济制度的理论,完全是宗教改革的产物。
四种禁欲主义的新教形式,加尔文宗、虔信派、循道派、浸礼宗诸派这些派系在实际行为中存在巨大差异,但是仍然有相似之处。对禁欲主义的不同理解和看法,为了保持教会的纯洁性,不同的教派进一步分化,当他们对禁欲主义的理解都在不同程度上推动资本主义的发展。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.