四级翻译与作文如何训练

四级翻译与作文如何训练

首页话题更新时间:2023-12-03 05:00:55
四级翻译与作文如何训练

四级翻译与作文如何训练【一】

20 世纪70 年代以前,西方翻译理论界主要采取文艺学和语言学两种研究模式,前者视翻译为艺术,强调译作的文学价值,后者视翻译为科学,把翻译理论和语义、语法作用的分析紧密结合起来,从语言的使用技巧上论述翻译。两者都是要把原文和译文进行文本对照。70 年代以后,翻译的理论研究出现了多元化的趋势,越来越多的学者开始注重文化对翻译的影响。他们把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视,认为翻译是译入语社会中一个独特的政治行为、文化行为、文学行为,而译本是译者在译入语社会的诸多因素作用下的结果。从文化角度对翻译进行研究有着明显的优势,研究者借用各种当代文化理论去考察、剖析翻译作为跨文化交际行为在译入语社会中的巨大影响和作用,从而展现出翻译研究的巨大空间和发展前景。其中最为著名的就是“翻译研究学派”。

1972 年,客居荷兰的美国学者Holmes 发表了重要论文《翻译研究的名与实》,首次提出了“翻译研究”的概念,他认为翻译研究应当被视为一门独立学科,Holmes 也成为翻译研究学派的奠基人。翻译研究在20 世纪80 和90年代得以迅猛发展。我们从维也纳大学教授、知名学者Snell-Hornby 的论述中能看出其发展轨迹。1987 年Snell-Hornby 指出翻译研究无疑是属于未来的学科,到了1995 年她在《翻译研究——综合法》修订版的前言中已经把翻译研究称为一门发展速度惊人的独立学科了。

很多学者为翻译研究后来的发展做出了贡献,Lefevere 就是翻译研究学派的一位杰出代表,他的改写理论对翻译的文化研究有着深远的影响。

四级翻译与作文如何训练【二】

四级翻译与作文如何训练【三】

Nowadays, many famous university campuses have become one of the popular tourist attractions. It has been shown on TV and on the radio that every year thousands and thousands of middle school students visit Tsing Hua University and Peking University and other famous universities in China. In the place far away from the capital city, the local students also visit the universities famous in their own province.

So far as the present situation is concerned, is it a good or bad thing to open the university campus for tourists? Different people have different opinions. On one hand, some people argued that it is a good thing for the students to visit the famous university campus in that it can enable the middle students to get more information about the university and they can have enough time and opportunity to prepare themselves with the chance to get into the university. On the other hand, some people hold a negative view about this phenomenon. In their opinion, the public tourism will have negative effect on the universities because it will not only do harm to the environment but also to the intellectual atmosphere.

In my opinion, the tourism to the universities is not a good thing. The campus is mainly a place for study. With the increasing tourism on the campus, it will ruin the spiritual atmosphere in this learning field.

首先,提纯范文 “谋篇布局”及结构模板。

第一段:提出问题或现象。Nowadays, … … have become one of the popular … …. It has been shown on TV and on the radio that … ….

第二段:正反列举人们的看法。So far as the present situation is concerned, is it a good or bad thing to … …? Different people have different opinions. On one hand, some people argued that it is a good thing for … … in that … …. On the other hand, some people hold a negative view about this phenomenon. In their opinion, … … will have negative effect on … … because it will not only do harm to … … but also to … ….

第三段:摆明自己观点。In my opinion, … … is not a good thing. … … With the increasing … …, it will ruin … ….

其次,提纯范文“段落写作”。

段落写作分为统一性,连贯性和完整性三方面。

统一性(unity:段落开头的主题句应该做到不可太宽泛,也不可太具体,做到有较强的概括性才能使下文做到有的放矢的展开。范文第二段首句以设问的方式提出一个问题is it a good or bad thing就有很强的概况性。下文自然会一方面从好的方面说明,另一方面从坏的方面说明。

连贯性(coherence:关联词是使文章段落之间相互连贯的必要条件。范文中nowadays, on one hand, on the other hand, in one’s opinion即以“启承转合”递进的顺序是文章条理清晰,层层展开。

完整性(completeness:以设问句“So far as the present situation is concerned, is it a good or bad thing to open the university campus for tourists?”开头,这是平时较少运用的段落写作方式——设问法。“On one hand … …. On the other hand, … ….”是段落写作分类列举法的典型用法。

再次,提纯范文“句子写作”。

1. It has been shown that … …

类似句型:It is known to us that … …

It is said that … …

It is reported that … …

It is controversial that … …

2. “… … Tsing Hua University and Peking University and other famous universities … …。”——并列句。并列句是简单的复杂句。但其运用方法并不简单,注意练习并接句的使用,会使句子显的更加饱满。

3. enable v. 使…能够

I gave him full directions to enable him to find the house.

4. in that = because

表“因为”的连词还有since, for, as,如:

The boy was absent because he was ill. = The boy was absent since he was ill.

此句以我们常用的人称开头,句式简单,我们可以通过把since提前改变句式,如:

Since the boy was ill, he was absent. 句式多样化。

最后,提纯范文“措辞”。

1. attraction n. 具有吸引力的事情。

2. thousands and thousands 成千上万的

形容“多”的表达方法:millions and millions

a multitude of

a great deal of

a large amount of

plenty of

many a

3. “some people argued that … …”中的“argue”并不是“讨论,辩论”的意思,而是“认为”。

I argue that … …

I maintain that … …

I claim that … …

I insist that … … = I think that … …

I hold that … …

I assert that … …

I assume that … …

4. negative adj. 否定的.,相反的

hold negative view = hold opposite opinions

5. phenomenon n. 现象

social phenomenon 社会现象

natural phenomenon 自然现象

6. intellectual adj. 聪明的= intelligent, bright, clever

(选词策略:使用最近所学的单词,如intellectual > intelligent > bright > clever

在分析并掌握范文之后,我们需要运用范文知识练习仿写。笔者运用2005年12月范文中的模板结构仿写了2006年12月的四级作文,以供参考:

1. 许多人喜欢在除夕夜看春节晚会

2. 但有些人提出取消春节晚会

3. 我的看法

Nowadays, the Spring Festival Evening has become one of the popular topic and attractions during every traditional New Year’s Eve. It has been shown on TV and on the radio that every year thousands and thousands of Chinese people appear to be accustomed to enjoying the sights and sounds of a brilliant feast, while gathering with their beloved family.

However, an increasing number of people have voiced different opinions towards it. So far as the present situation is concerned, is it a good or bad thing to cancel the Spring Festival Evening? Different people have different opinions. On one hand, some people argued that it is a good thing to amuse the audience in that it is composed by a numerous adequate programs, such as the emotional song, the graceful dance, the funny short sketch, the amusing comic dialogue, the delightful magic, and the marvelous acrobatics and so on. On the other hand, some people hold a negative view about this phenomenon. In their opinion, the Spring Festival Evening will have negative effect on the family harmony because it will not only do harm to having the talks between family members on the Spring Festival Eve but also to enjoying the gourmet meal in a fancy restaurant.

In my opinion, the Spring Festival Evening is a good thing. It may not remain a must for all people, but it can bring us a strong sense of festivity and serve as an alternative among the variety of holiday activities. With the increasing audience of the Spring Festival Evening, it will ruin a distinctive culture during the Spring Festival vacation.

四级翻译与作文如何训练【四】

分析范文或优秀作文是我们学好写作的第一步。不要小看任何的优秀小短文,那其中一定有需要你掌握的内容。

To see a world in a grain of sand,

And a heaven in a wild flower,

Hold infinity in the palm of your hand,

And eternity in an hour.

一沙一世界,

一花一天堂,

手中即无限,

永恒亦短暂。

四级翻译与作文如何训练【五】

1、一篇记叙文无论写一件事或几件事,都只能有一个中心思想。写一件事自不必说,写几件事的情况尤其应注意,这几件事不一定发生在同一时间、同一地点,事情也不一定是同一个人或同一些人所做,但这些事应该有内在联系,共同说明一个道理,为一个中心服务。

2、要交代清楚时间、地点、人物、事件,让读者明白文章写的是什么人,在什么时候,什么地方发生了怎样的事。一般要按事情发展顺序,把一件事的起因、经过、结果写清楚,不能颠三倒四,还应把事情的前因后果,来龙去脉写清楚。

3、要确定好记叙的线索。线索是贯穿文章始终的脉络。

4、要安排好行文的顺序。记叙比较复杂的事件,一篇文章中往往不只采用一种方式,而是以一种方式为主,结合其他方式,使文章条理清楚,错落有致。

5、记事中要围绕中心,抓住重点,详略得当,不要面面俱到。重点部分要详写,写具体,写详尽,给读者以深刻的印象。要描绘生活中生动、具体的细节以及自己真实的感受,而不能只停留在泛泛地一般叙述。“文似看山不喜平”,说的是文章要写得有波澜,行文有起伏,有高有低,有紧有慢,有波浪一般富于变化。这样的文章不论长短,都能使读者读起来历久不倦,收到强烈的艺术效果。

四级翻译与作文如何训练【六】

改写这一概念是Lefevere 提出的,他认为翻译、编史、选集、批评、编辑等等都是不同形式的改写,它们都从某种程度上对原文进行了改变和操控,其中翻译是最为明显、最有影响的改写,因为它在另一种文化中树立了作者或者作品的形象,让他们突破了原文化的界限。在《翻译、改写以及对文学名声的制控》的前言中,Bassnette 和Lefevere 指出翻译是对原文的改写,而所有的改写,不管出于什么目的,都体现了某种意识形态和诗学,也同样对文学进行操控让它在某个社会中起到特定的作用(viii)。在这本书中,Lefevere 多次提到改写同意识形态和诗学的关系,翻译作为最明显的改写形式也要受到意识形态和诗学的限制。

(一)意识形态

意识形态有广泛的意义,是一个关于社会文化的概念。当我们谈论意识形态的时候,可能会涉及到政治经济情况、民族的文化导向甚至某个社会的文学体系。意识形态在翻译中起着重要作用,决定了译者将要采取的基本策略。Lefevere 在他的另一本书《文学翻译:比较文学背景下的理论与实践》中,明确指出译者都想出版自己的作品,如果译作同目标文化中人们接受的行为标准,也就是这种文化中的\'意识形态不冲突,那译者的目的就容易达到。翻译过程中最为有影响力的意识形态限制来自于政治,尤其是在那些政治敏感的社会或者时期,在这样的情况下,译者必须做出决定选择哪些类型的文本以及翻译的策略。

(二)诗学

诗学包括两部分,一方面指文学手段、文学样式、主题、原形人物、情节和象征等一系列文学要素,另一方面指的是观念,即在社会体系中,文学起什么作用,或应起什么作用。不同文化中的诗学会相互冲突,目的语文化中处于主导地位的诗学必然会影响到译者的翻译,所以为了达到某种诗学要求,译者必须做出让步,因为一种文化中人们广泛认可的诗学可能在另一种文化中并不受欢迎,这时候就需要译者采取有效的翻译策略,比如遵循目的语文化中的叙事方式或者改变原作的结构等等。

改写理论有着很强的适用性,它不同于以往文本对照的研究方法,而更关注翻译的“成品”,为研究文学翻译提供了新的视角。

参考文献:

[1]Lefevere, André. Translation, Rewriting, & theManipulation of Literary Fame. Shanghai: ShanghaiForeign Language Education Press, 2004.

[2] —. Translating Literature: Practice and Theory in aComparative Literature Context. New York: TheModern Language Association of America,1992.

四级翻译与作文如何训练【七】

【答案】

19.读书更能强国。(或:读书也是读心,从琅琅书声中,能感知个人心灵成长的历程,更能倾听到一个民族走向文化强国的铿锵足音。

20.为中华之崛起而读书――***

21.举例论证

22.开放性试题。能结合自身读出感受,语言简洁即可。

四级翻译与作文如何训练【八】

叙述的方式主要有顺序、倒叙、插叙、补叙、分叙等,常用的是前两种。顺叙是按照客观事物发生、发展的先后次序进行的叙述,这种方式首尾完整,来龙去脉清楚,但容易造成平铺直叙。倒叙是把事件的结局或事件中最突出的片断提在前边叙述,然后再按事件的发展顺序进行叙述,可以造成悬念,引起读者强烈的阅读兴趣。先阅读下面一篇文章,探索叙事类记叙文写作规律。

尝试伴随着第一声啼哭,我们来到这个世上。自从乌润的眼珠迎来第一轮朝阳,我们便开始了尝试。我们尝试辉煌的成功,尝试惨痛的失败,我们尝试那寂寞的秋夜,尝试那明媚的春潮。我们在尝试中长大成人,直到有一我这样对自己说:“我要尝试塑造一个新我!”

在一个压抑的家庭走出这样一个脆弱而又孤傲的女孩。从小便少言寡语,只知道将心事诉与天边那抹孤云。尽管灯下思如泉涌,慷慨激昂,人前却口讷嘴拙;尽管成绩可同任何一男孩争色,但机会来临时,却只能怯怯走开。那时的我怯如一只鹭鸶,一点足,便会匆匆飞去。每天用那冷漠的神情掩住一颗脆弱的心,作茧自缚,将自己埋在深深泥下。终于有一天,我不堪重压,终于有一天我不甘寂寞,默默中立了这样的誓言:“一定要走出旧我!”

那是微微的雨后,我对着镜子,恬然一笑竟发现自己原来也这般美。宿舍门打开后,女伴雀跃着拥进来,我微笑着,将水递给她们:“累了吧,喝口水好吗?”她们用惊讶的目光怔怔地看着我,接过来杯子竟不知如何是好。“你们能接受我吗?我想走进你们的行列中。”默默地点头,却发现彼此的眼角都湿润了。

下午,又发生了一件意外的事。上课时,丽突然呕吐了,我雪白的裙子被染了大片,我没有顾自己,却微笑扶着丽,全班人都默默地看着我,一股从未有过的轻松涌上心头。我终于走出泥沼,勇敢地迈出了第一步。

甁子里的水,只要流出一滴,其余的都会大股地涌出来。我渐渐学会用微笑给别人送去一份祝福,在默默中也感受了别人的关怀。在那次联欢会上我勇敢地上台唱了一支歌,尽管紧张得衣服都湿透了,但心里溢满自豪和成长的喜

“走过去,天外是个天!”我真心喜欢这句话。也许,生命里还将有无数次尝试,那么我将怀着从容自信,乃至感激的心情迎接它的到来。不断地优化劣势,完善自我,这便是尝试的意义!

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.