在我们身边每天许多平凡的事情发生,我在这些看似平凡的事情和人物中领悟了许多许多。
在去年4月初的一个星期天,我们一家应爸爸的好友之邀,来到了海淀区的凤凰岭自然风景区。
凤凰岭景区共分北、中、南三条线路,我们走的是北线。北线多险峻,当我们来到“天梯”底下,看到陡直的“天梯”时自己有点发怵,但当看到了那么多人都勇敢的攀了上去,自己的勇气一下子激发了出来。这就好比我学习中遇到的每一道难题,只要努力就没有战胜不了的困难,我也顺利的通过了“天梯”。翻过“天梯”,哇!这里的景色顿时把我吸引住了。我们一家曾多次路过这个地方,在远处只能看到它秃秃的山峰,使人觉得没什么好看的。今天身临其境,景致与想象的大不相同,完全出乎意料!简直就是一幅山水画,这里的自然景观,更是野趣天成——青山绿水、蓝天白云、层峦叠嶂的山峰,密林幽静、小桥流水、满山遍野的奇花异草,简直就是人间仙境。
忽然,前面有人丢了一张废纸,这时就见我爸爸他的个同学几乎同时从背包里拿出了竹夹子,两个夹子迅捷的奔向废纸,我真的不敢相信,这简直不是在抢一张废纸,就好像在抢藏宝图一样,看到他们那认真的样子和那熟练的动作,我相信这肯定不是第一次!在我的印象中,他们平时也和我们一样,没什么特殊的,我一问才知道,他们从事环保事业已经好多年了。在他们的感召下,我毅然的加入了环保队伍的行列。一张张废纸、一个个废瓶子,都成了我们的战利品。
我们的袋子逐渐鼓了起来。中午野餐时,我看到有的人把废弃物随便的满地乱扔,我上去制止他们时,他们不懈一顾的看着我,嘴里说着脏话,还讥讽地说:小孩子,还挺爱管闲事。我气愤极了,真想跟他们理论理论才痛快!,这时就见我父亲和他的同学,一声不响的,默默地已经把地上的垃圾捡起来,装进了垃圾袋。不见争辩,不闻声响,默默地,默默地……
这时,就见刚才丢垃圾的人们,悄悄地也加入到捡垃圾的行列,一些过路的人,看到此情此景,也自动的加入了我们的队伍。我们这些环保大军,随着山势的起伏,一弯腰,一直腰,就像一朵朵奇异美丽的花,此起彼伏的竞相开放。路边的垃圾在减少,环保的队伍在壮大!
从那时起,只要有机会,我们就会做一些环保及对社会有益的公益活动。现在,我已经是环保行列里的老兵了。我想:大自然是美丽的,人们在享用自然的时候,也要做出与这美丽相协调的行为。保护环境靠你、靠我、靠大家。让我们携起手来,使我们的天更蓝!山更青!水更绿!
这是我应该做的一件事 下午放学回家时,天上突然乌云密布,豆大的雨点“啪啪啪”地掉下来。雨下得越来越大,同学们都急急忙忙地叠好书包,飞快地撑着雨伞回家去了。
这天下午,正好我值日。我关好门窗后,就撑起雨伞,准备回家。忽然,我看到学校门口有一个熟悉的背影,我慢慢地走上前去,原来是朝华,她躲在屋檐下避雨,正呆呆地望着外面的雨帘,衣角都被雨丝打湿了。我正想上前去帮她,却想起昨天发生的事……
那是一个阳光明媚的下午,我们在进行数学时,我正要修改一道题,发现自己忘带橡皮擦了。我向她借,她装作没听见,我到现在还生她的气呢!我现在为什么要帮她?
我故意从她身边走过,走了大约十几步,我停了下来,想:她不借给我橡皮,一定有她的原因,我不能为了这件小事而斤斤计较呀。再说现在天也快黑了,雨又下得这么大,她该有多着急啊,还是去帮帮她吧。
于是,我走到她身边,对她说:“小华,我带了伞,我们一起回家吧!”她惊讶得张大了嘴巴,然后使劲地点了点头。于是,我们就共一把雨伞冒着雨回家了。
她的家到了,她红着脸拉着我的手,说:“小琳,你为了我,衣裳都被雨淋湿了。昨天的事,真是对不起。”“没关系,我们还是好朋友呢,这也是我应该做的事。”说完,我们互相道了别,我又撑着伞冲进雨里回家了。
虽然我身上湿漉漉的,但心里还是乐滋滋的。
Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论是在H。P。Grice的交际理论与会话含意理论的基础上发展起来的,他们合着的《关联性:交际与认知》一书中对其有很精辟的阐述。关联理论作为认知语言学一个理论给西方语用学界带来了极大影响。它将关注的核心投到人类交际与话语理解方面,其影响力已超出了语用学领域,延伸到翻译领域。因为自然语言中的每个话语都可以有多种理解,要正确的理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后根据话语和语境的关联进行推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为可以指导翻译的语用翻译理论。
我还记得那一天。
那一天下午,我和妈妈去逛街,很开心。走着走着,我发现了一群人围着,聚在那里的人越来越多,我忍不住好奇对妈妈说:“妈妈,我想去看看。”“不要去!”我没有听妈妈的话,带着好奇心挤进了人群……
挤进去一看,我愣住了。一个老人躺在地上,一个破饭碗里没有一分钱,他的破饭碗被别人当球踢,没有人帮助他……那个老人腿似乎有些残疾,但他爬着向前进,拿到他的破饭碗,那个被人们称为破饭碗的东西,在老人眼里却是一个宝贝,老人好像把他的碗看作是他生命的一部分。
时间一分一秒的过去了,我弯下腰捡起那个碗,递给那个老爷爷,老爷爷看着我好像很感激的样子,想要对我说点什么。大家在笑,我在想他们在笑我还是老爷爷。这时妈妈挤了进来,我对妈妈说:“妈妈,给他一元钱好吗?”妈妈迅速拿出一元钱递给了老爷爷。我心里一时酸楚,想走,却感到脚下黏了胶水,根本走不动。
这时所有人愣住了,没有笑声。许多人都弯下腰拿出一元钱递给老爷爷。过了一会,人散了。老爷爷对我说:“谢谢!”我一时不知到怎么回答,只说了句:“这是我应该做的。”
Nowadays, there is a widespread concern over (the issue that___作文题目______. In fact, there are both advantages and disadvantages in __题目议题_____. Generally speaking, it is widely believed there are several positive aspects as follows. Firstly, ___优点一______. And secondly ___优点二_____.
Just As a popular saying goes, "every coin has two sides", __讨论议题______ is no exception, and in another word, it still has negative aspects. To begin with, ___缺点一______. In addition, ____缺点二______.
To sum up, we should try to bring the advantages of __讨论议题____ into full play, and reduce the disadvantages to the minimum at the same time. In that case, we will definitely make a better use of the ____讨论议题___.
关联理论强大的解释力为翻译研究提供了一个理论框架。在此框架下,从认知角度对翻译过程进行描写,把翻译过程看作是原者—译者—读者之间的两个交际过程,在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,达到翻译这一交际的目的。
参考文献:
[1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。
[2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。
[3]苗兴伟。关联理论对语篇连贯性的解释[J]。外语教学与研究,1999,(3)。
[4]蒋坚松,黄振定。语言与翻译研究[M]。北京:中国社会科学出版社,2000。
[5]曾文雄。语用翻译学研究[M]。武汉:武汉大学出版社,2007。
It is well know to us that the proverb: " ___谚语_______" has a profound significance and value not only in our job but also in our study. It means ____谚语的含义_______. The saying can be illustrated through a series of examples as follows. ( also theoretically
A case in point is ___例子一______. Therefore, it is goes without saying that it is of great of importance to practice the proverb ____谚语_____.
With the rapid development of science and technology in China, an increasing number of people come to realize that it is also of practical use to stick to the saying: ____谚语_____. The more we are aware of the significance of this famous saying, the more benefits we will get in our daily study and job..
Sperber和Wilson主张用“关联原则”来解释人类的交际。他们认为,语言交际是一个认知过程,交际双方之所以能够配合默契,是因为有一个最佳的认知模式,即“关联”。关联由两个因素决定:语境效果和心智努力。人类认知活动的目标就是在认知过程中力图以最小的心智努力获得最大的语境效果。为了达到这个目标,人们必须把注意力集中于最为“关联”的信息,以获取信息和语境的最佳关联。最佳关联是指在话语理解时以一定的心智努力获得足够的语境效果。
交际是否成功关键在于人对事物之间的联系或关联的认识。人类在认知过程中往往以最大关联为取向,但在实际交际过程中我们只能期待产生一个最佳关联,即听者在理解话语时用最小的认知努力获得足够的语境效果,并以交际为取向。关联理论认为语境是一个在互动过程中为了正确理解话语而存在于人们大脑中的一系列假设,所以关联理论的语境不限于现实环境中的情景或话语本身的语境,交际中的语境不是固定不变的,而是动态的。而最佳的语境效果是由明示——推理模式提供的。明示,即说话人明白无误地表达出自己的意图;推理,即听话人从说话人提供的信息中推断出说话人暗含的意图。其中,听话人的推理是理解话语的核心,而关联则是听话人推理的基础。对话语进行推理就是在话语与语境假设之间寻找一种关联,关联选取得当就会获得足够的语境效果,有了语境效果,就能正确理解话语,使交际获得成功。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.