[1]Lyons,J.Linguistic Semantics: An Introduction[M].Cambridge:Cambridge University Press,1995.
[2]Saeed,J.I.Semantics[M].Oxford:Blackwell Publisher Itd,1997.
[3]陈汉生.基础英语中的几种歧义现象[J].外国语,1994,(4:72-74.
[4]侯国金.英语语言学精要回答与指南[M].武汉:中国地质大学出版社,1998.
[5]胡壮麟,刘润清,李延福.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1988.
[6]林承璋.英语词汇学引论(修订版[M].武汉:武汉大学出版社,1997.
[7]维多利亚·弗罗姆金,罗伯特·罗德曼.语言导论[M].北京:北京语言学院出版社,1994.
[8]伍谦光.语义学导论[M].长沙:湖南教育出版社,1995.
[9]周立人.英语歧义类例论析[J].国外外语教学,1997,(1:1-7.
每个人都有自己的.生活,当然也有自己不同的生活方式,不同的生活习惯,不同的生活经验......
在这个周四,我们参加了学校组织的生活能自理能力的活动,这次活动教会我们的不止是做饭,收拾房间那么简单的事,还有其他更重要更宝贵的东西!
出发时,大家排着整齐的队伍,踏着轻快的脚步向目的地迈进,一路上的花花草草都对我们问好,头顶上盘旋的小鸟们似乎都在唱着悦耳的歌曲,大家的欢声笑语似乎也融入到了里面......
到达了目的地后,大家开始了一下午的忙碌!生火架锅,洗菜切菜等等之类的事情在来之前我们都已经商量好了,一个小小的桌子被大家围的水泄不通!每个人都很认真的做着自己的工作,仔仔细细的,生怕有一小点的纰漏,都没时间坐下来休息一下呢!但大家都没有一丝抱怨,反而忙的不亦乐乎,乐在其中!我也是一刻都没有停下来,看到大家都那么努力,心想:“我也不能输呀!”
在做饭的过程中,我们也遇到了不少困难!比如火小,刀不好用,碗盘不够等等之类的问题!虽然遇到不少困难,但我们也并没有放弃,更没有发愁,而是想尽各种办法来解决这些困难!大家都向着自己组能取得生活自理活动的第一名而奋斗着,不到最后关头,我们就不会停下手中的工作,直到做到最好为止!
在大家的努力下,一桌子丰盛的菜完成了,不论味道的好坏,但是每个人心里都会不由感到:“自己付出努力和汗水收获的东西就不会差!”
“是啊,自己付出努力收获的东西怎么会差呢?”就像文章开始说的那样,从这次活动中我确实得到了许多宝贵重要的东西,我想这大概就是不屈不挠,永不言败的精神和团结友爱的力量吧!
晚上,我迷迷糊糊地上床睡觉。忽然,天空一下亮了起来。天上云雾缭绕,仙乐齐鸣,在悦耳的音乐声中,一位白发苍苍的老人,手捧我的书包,脚踏祥云,飘飘悠悠地向我飞来,我喜出望外,激动不已,连蹦带跳,奔向仙人。可能是用力太猛,头一下子撞到床板,把我一下子痛醒了,原来是南柯一梦,好不扫兴,我又回到忧愁的现实中来。
早上,妈妈做我最喜欢吃的荷包蛋给我吃,但我吃不出一点儿滋味来。我从来没有发过愁,今天可尝到发愁的感觉了!什么话也不想说,什么事也不想干,躺在床上不起来。
就在我焦急万分,焦躁不安的时候,我家的门铃响了。妈妈开了门,只见一位头发花白的老者,拎着我的书包,站在我家门前。我一骨碌从床上跃了起来,连忙把老人请进家来。
原来,昨天老人捡到我的书包,知道丢书包的人一定很着急,已经在路边等了我好长一段时间。昨天没有找到失主,今天一大早,从我学校了解到我的家庭住址之后,连忙送了过来。
天上的仙人,我们不可能遇到,人间的好人,在我们身边随时都可以相遇。
……
经历过许许多多的事,有开心的、伤心的、有趣的和感人的|……在那么多的事情中,有一件事情令我至今难忘。那是一个大雨磅礴的下午,起初还是毛毛细雨,雨细如牛毛,细如针线,霎时,好像是玉皇大帝往下倒洗澡水,雨一下变大了,房顶上,街道上,溅起朵朵白色的水花,水花如同一个个小喷泉,水花落在地上时,像被魔术师施了魔法似的,变成一颗颗透明的小水珠,小水珠如同一个个珍珠,接而,又落回地上。补习班刚好放学,我站在门口,正为没带雨伞而懊恼,心想:雨那么大,我该怎么回家呢?眉头紧皱着,成了一个“川”字。“你没有带雨伞吧!我送你回家。”我的耳边传来一个虚弱的声音,我转过头,发现说话者正是坐在我前面的女同学,心想:我要不要和这位同学拼伞,听其他同学说她感冒了,现在她还很虚弱,一顶雨伞容不下2个人,她肯定会被雨淋湿……犹豫不决。那位女生撑开雨伞,还没等我回答,就把我拉到雨伞下,牵着我走,女生心想:这回她应该不会再拒绝吧,毕竟已经在雨中了。嘴角微微上扬,弯成了一个半弧形。就这样,一路上我们都一直沉默不语。雨仍在“哗哗哗……”地下着,风也仍在“呼呼呼——”地吹着,雨伞被风吹得东倒西歪,雨乘机钻进雨伞里,打在我们的身上。一路上,风一直不停歇地刮着,那位女生有些吃不消了,可是为了不让我淋到雨,她一直坚持着,我们的衣服被雨淋得湿了一半。“啪啪啪……”雨娃娃调皮地在雨伞上玩耍着,蹦到地上,溅出水花,雨像一颗颗流星,飞快地在空中飞逝着。到了家门口,我向她道谢,她的影子在灯光下倒映着,我目送着她,她的身子好似一张白纸,只要轻轻一吹,就会被风吹飞起一件令我感动的事情来。此刻,我的心里好像燃烧着一团火,是温暖的,脸上不知是雨水还泪水,湿了我的双眼。雨中情,是让我记得如此地清晰,永远也不会脑海中抹去。
在我的身边,发生过很多事,每一件事都令我感动。然而,最让我记忆犹新的,却是一位清洁工的所做所为。
那是一个寒风呼啸的早晨,不知道为什么,平时爱睡懒觉的我,竟没有丝毫困意。爸妈还没醒,无奈,我只好早早地起了床,穿上衣服,出去买饭吃。走到大街上,忽然听到“哗,哗”的声音。我跑过去一看,原来,一位老汉在这寒风中打扫卫生,不用说,肯定是以为清洁者。我对他没兴趣,便接着往前走。
大约到了七点钟非时候,我一看时间也不早了,便走上回家的路。有走到碰见老汉的地方时,看见那里围着一群人,这时起了我的好奇心,也想凑过去看看热闹,哎呀,人可真多啊,好不容易挤了过去,看到眼前的一幕,我呆住了。一位老人,被几个好心人搀扶到路边,老人晕倒了,可是手里还握着扫把嘴里还喃喃自语“我要把卫生打扫干净”。这位老人正是我早上见到的那名清洁工。我的心头一震,忽然想到:这位老人没事吧?会不会有生命危险?这时人们纷纷议论起来:
“这位老汉是怎么回事,怎么会晕倒在路边?还好没什么事。”
“是啊,他在这里干几年了,今天怎么说晕就晕?”
“好像是过于劳累照成的。”
“听说他儿子很有出息开了一家大公司,赚了不少钱,一直要他搬过去住他就是不肯,坚持要再这里当 清洁工,自己照顾自己。”
正在人们议论纷纷的时候,老人迷迷糊糊的醒来了,他挣脱开搀扶他的手,颤巍巍地站起来,说:“我没事,大家回家吧!”说完,又笑了笑。这微笑并不甜美,反而让人觉得略有几分沧桑。等人们散开的时候,他又扫起了马路......看到这时,我才突然感觉到,泪水模糊了我的双眼,我擦了擦眼泪,走上了回家的路。路上,我不住地回头,回头......
每想起这件事,我都被老汉坚守岗位、任劳任怨的精神所感动。他为了我们的市容,放弃了优越的'生活环境,默默的工作着,令我感叹。
伍谦光(1995∶199指出:“‘词汇歧义’是指由于对句子中某一个词的意义有不同的理解而产生的歧义。”
2.1因“一词多义”(Polysemy引起的歧义
Robert.A.Hall指出“人们在各种不同场合赋予一个词以各种不同的意义。这些意义自然也就是这个词的真正涵义”(周立人,1997∶4。由此可见,一个词的词义往往是多义的。侯国金(1998∶66说:“一个词若具备两个或两个以上的意义便是‘多义词’。”因此,用多义词造句就可能产生歧义。当然,只要我们把多义词放到一定的语境里,一般可以避免歧义。不过有时我们会遇到一个多义词的两个不同意义在句子中都讲得通,这样,句子就产生了歧义。下面是一些实例:
2.1.1名词
(12Mr.Smith gave me a ring yesterday.
句子中的ring可理解为“戒指”,也可理解为“打电话”。
2.1.2动词
(13He painted a tree.
此句中的painted可作“涂上油漆”解,也可作“用颜料画”解。
2.1.3形容词
(14It is hard.
句中的hard可作“艰难的”解,又可作“坚硬的”解。
2.1.4副词
(15The man was walking backwards.
句中的backwards可作“向后”解,又可作“背朝后”解。
2.1.5介词
(16The vase is on the television.
此句中的on,可作“在……之上”解,也可作“上了电视屏幕”解。
2.1.6连词
(17Oil the machine in case it gets rusty.
句中的in case可解释为“以防”,也可解释为“如果”或“当……时候(尤其在美国英语中”。
2.1.7代词
(18You should be quiet.
句中的You可以是主格第二人称代词“你,你们”,也可以是不定人称代词,泛指“任何人”。
2.1.8数词
(19She is a mother of sixteen.
句中的基数词sixteen既可作“十六岁”解,又可作“十六个孩子”解。
2.1.9冠词
(20It can be moved by a child.
句中的不定冠词a既有数量的概念,即“one”的意义,也有种类的概念,即指孩子,而不是大人或其它什么东西。
2.2因“完全同形同音异义词”(Perfect homonyms引起的`歧义
林承璋(1997∶82认为:“同形同音异义是指两个或两个以上的词具有相同形式不同意义的现象。”具体来说,同形同音异义词是指意义不同、读音和拼写都相同或意义不同、但在读音或拼写某一方面相同的词。
完全同形同音异义中的B类由于读音、拼写和词性都相同,所以易引起歧义。下面是一些实例:
(21a.John drove to the bank.
b.He was attracted by the ball.
c.The tourists passed the port at midnight.
这三个例句中的bank,ball,port都属于完全同形同音异义词,即读音、拼写和词性都相同,但由于意义不同而引起了歧义。例(21a中的bank既可以理解为“银行”,又可以理解为“河岸”。例(21b中的ball既可以理解为“球”,又可以理解为“正式舞会”。例(21c中的port既可以理解为“港口”,又可以理解为“葡萄酒”。
童话故事中,大部分的结局都是幸福美满的。生活中也会有童话吗?我陷入了沉思……
楼下的老爷爷和老奶奶,虽然早已经上了年纪,但他们每天都一起在楼下手拉着手散步。想到这儿,我心中突然暖暖的,又再次浮现出那天的那一幕:
那天我也在楼下散步,我看到了爷爷奶奶,我忍不住跑过去问:奶奶,你们每天在这里散步,不觉得无聊吗?
听你的声音是个小女孩吧?奶奶看不见,只能陪老伴下来走走,可是老伴听不见这世界的'美妙声音。奶奶说道。我一下就呆住了,原来,老奶奶的眼睛不好,而老爷爷却是耳朵不好呀!
我连忙向奶奶道歉:对不起啊,奶奶,又让你想起这么不愉快的事情了。奶奶微笑着说:没有关系的。
奶奶,那你还记得爷爷的样子吗?
不记得啦!以前还能看得见一点,现在……唉!我刚想要说些什么,奶奶就继续说了下去,不过,只要他的手握着我,我能每天都拉着他,我就知道他一直在我身边呀!说着,爷爷奶奶的手又紧紧牵在一起了,脸上也微微透出幸福的红晕。他们的样子,多像刚刚盛开的花朵呀!我就看着他们这样,静静地,静静地,走下去……
我们相见时是初夏,阳光洒在叶子上,花儿静静地盛开着。爷爷奶奶就像一些童话故事里的主人公一样,他们幸福快乐地生活着……
生活,本身就是童话。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.