与祖国共命运
2 связывать свою суьу с суьой Роины
将自己的命运与祖国的命运联系在一起
3 ити туа , куа Роина зовёт
到祖国召唤的地方去
4 Если потреуется , отать жизнь Роине ез минуты колеания.
如果需要的话,会毫不犹豫为祖国献出生命。
5 встать груью за Роину
挺起胸膛保卫祖国
6 оиваться процветания Роины
为祖国繁荣而努力
7 умножать славу Роины
为祖国增光添彩
8 ыть остойным сыном и гражанином Роины
做祖国合格的`儿子和公民
9 соственными руками созавать огатство и могущество Роины
用自己的双手创造祖国的富强昌盛
10 воспитывать кого в ухе патриотизма
培养……的爱国主义精神
11 горячо откликаться на призыв Роины .
热情地响应祖国的号召
12 ити по пути, указанному партией
沿着党指引的路线前进
13 Люовь к Роине олжна воплощаться в еле.
对祖国的爱应该体现在事业中。
14 Люовь к Роине проявляется везе н всега , и в великом, и в малом.
对祖国的爱谁是谁出能表现出来,不论在大事中还是在小事中都能表现出来。
15 Ге ни ыть - Роине служить.
不论在哪里都要为祖国服务。
16 Роина, такая, какая она есть сегоня - это Роина, которую наши отцы и еы завоевали в революционной орье.
今天的祖国是我们的父辈用生命斗争换来的。
17 Не ыло ы компартии, не ыло ы и нового Китая.
没有共产党就没有新中国。
18 Только социализм может сласти Китай.
只有社会主义才能救中国。
19 Благоаря нашему труу, лагоаря силе наших рук и нашего ума ует крепнуть и расцветать отечество.
祖国的盛大昌盛靠的是我们的劳动,我们的双手和智慧。
20 каким ы искренним чувством ни говорили мы о нашем патриотизме . всё-таки самым главным ля его проявления ует ля кажого из нас та практическая раота , которую он возьмет на свои соственные плечи.
不论我们是多么发自肺腑地谈论爱国主义,但对每一个人来说,爱国主义最主要的表现方式仍是自己承担的那份工作。
送回项链之后,玛蒂尔德并没有直接回家,而是来到了河边的公园。
此时已是黄昏,河面上许许多多的白色的水鸟飞来飞去,似乎脚上还踏着华尔兹的舞点,尽情的飞翔;黄昏的天空显得那么的美丽,那红色的余光散在河面上,照在水鸟身上,洒在正坐在河边凳子上静静注视着河面的玛蒂尔德的脸上,她显得是那样的美丽迷人,脸上看不到一丝的苦楚,却显得那样的轻松……
玛蒂尔德,看着水鸟飞舞,脑中回想起那个舞会来,那个晚上她是多么的美丽,多么使人倾倒啊!而今……但她并没有感到痛楚,虽然在经济上,他将面临贫困的残酷,肉体的苦楚,精神的折磨……但在今天,在现在,她却是那样的轻松,甚至是有那么点的快感,因为在精神上,在品德上,她依旧是清白的,她是诚实的,她没有让朋友失望,没有失去道德的底线……
当她起身准备走的时候,她的眼中出现了她丈夫的影子,她揉揉眼,以为是幻觉,睁开眼她的丈夫依旧在。这时, ,玛蒂尔德的眼眶湿润了,对于她,她自知歉意太深,有太多太多的话想要对他讲,却怎么也开不了口,唯有的只是大颗大颗的泪珠顺着脸颊往下掉……而她的丈夫什么也没说,有的只是将他的妻子玛蒂尔德抱在了怀中。
弗来思节夫人感动极了,抓住她的手说:“哎!我可怜的玛蒂尔德!可是我那一挂是假的,至多只值500法郎!”
“我知道!”她说:“在这十年间我也曾想过,发现了很多可疑的地方。但是我想事情已经发生了,就坦然面对吧。正好也可以磨练一翻我的意志。太太,那间钻石项链带在我身上,现在看来是不美丽了,就把它送给你吧,也当给自己一个教训吧。”她一口气说了这么多,想诵读一样,眼神却不动流露出委屈的光来,她泪留满面,看着眼前苍老的女人都与自己有关,心里充满懊悔。
就在这时玛蒂尔德说:“朋友,我能再见一下那条项链吗,今晚我要参加一个朋友的聚会,觉得不体面,另外再借你家的轿车,行吗?”
她的.朋友爽快的答应了。带玛蒂尔德回了家。皆好后有给了玛蒂尔德3万法郎作为补偿。
玛蒂尔德欣然离开了。拂来思节望了她远去的背影,心想:这真是一个善良的女人啊。
5天后的一个清晨,晨报上刊出一条新闻:骗子玛蒂尔德骗走拂来思节夫人的珍贵宝物,至今还在逃亡中。望知情者配合警方缉拿逃犯。
(1) Своё преставление о счастье
(2) О том, какие люи оиноки.
(3) О том, какие люи по-настоящему счастливы.
то такое настоящее счастье? На этот вопрос отвечают по-разному. Некоторые считают, что человек живёт только ля сея, что самое главное - это личное счастье. А по-моему, человек счастлив тога, кога своим труом приносит оществу и пароа пользу.
Мы можем заметить, что в жизни не испытывают настоящее счастье таете люи, которые умают только о личной выгое. На самом Деле они очень оиноки.
Только те люи, которые живут ля того, чтоы селать жизнь Других счастливой, по-настоящему чувствуют сея счастливыми. Почему? Да потому что, если человек отаёт всю ушу своему люимому Делу . неустанно труится на своей раоте, с глуокой люовью относится к окружающим люям, то, конечно, он легко завоёвывает люой, и уважение ругих. И как он может не ыть счастливым, если все его люят?
Вооще, счастье человека - это жить ля человечества, елать все ля развития ощества. Если ы все так понимали счастье, то наш мир становился ы лучше и прекраснее.
“轰!”顿时,天上乌云密布,电闪雷鸣。倾盆大雨从空中倒了下来。淋湿了马蒂尔德的衣裳。
听了佛来思节夫人的话,玛蒂尔德如被冰雪,她没有再说一句话,一个人失魂落魄的往回走。
回到家,看见丈夫,就大哭起来,边哭边叫:“亲爱的,你知道吗?那串项链是假的!你知道吗?那串项链是假的。”路瓦栽不知怎么回事,迷惑不解地问:“怎么了,亲爱的?什么是假的?”路瓦栽夫人解释道:“就是我从佛来思节夫人那借的那条项链,是假的,是假的!”并把路上的情形告诉了他。“啊?!”路瓦栽先生不相信,于是他找到佛来思节夫人证实这件事。 结果这件事是真的。
马蒂尔德十分失落,整天躺在床上想着什么。路瓦栽看她如此的伤心,总是想办法让她开心,并开导她。过了几天,马蒂尔德突然从床上蹦起来,兴奋的对丈夫说:“我想通了!是这串假项链使我懂得了生活,让我在这十年里,没有虚度光阴,过得充实而快乐。所以,我要感谢它。要更努力的生活。”
路瓦栽先生很高兴,于是他们夫妻俩都振作了起来。靠自己的双手,打拼出一片属于自己的天空。又过了5年,他们家经济状况明显改变,马蒂尔德过上了以前只能在梦中才能过的生活。并为路瓦栽生出了一对龙凤胎。从此,一家人过上了幸福的生活!
朋友胜金钱。
2 Верному ругу цены нет.
忠实的朋友是无价之宝。
3 помогать ругу выйти из труного положения
帮助朋友摆脱困境
4 отать всё за ружу
为友谊奉献一切
5 уметь ружить с окружающими люьми
善于和周围的\'人交朋友
6 Дружа - это лизкие, оверительные отношения.
友谊就是亲近信任的关系。
1 Музыка сон рогож дает человека в течение всей его жизни.
音乐伴随人整整一生。
2 Рождается ребёнок, и мать пост ему колыбельные песни.
孩子一出生,妈妈就给他常摇篮曲。
3 Юноша женится, и на свадьбе поют и пляшут под музыку.
小伙子结婚时,在婚礼上人们在音乐伴奏下载歌载舞。
4 Мелодии песен и танцев звучат во время семейных праздников и народных торжеств.
歌舞的旋律回响在家庭节目和民间的`隆重场合上。
5 Без музыки трудно представить себе жизнь человека. Без звуков музыки она была бы неполна , глуха , бедна,
很难想象没有音乐人的生活会是什么样子。没有音乐的奏响,生活是不完整的,枯燥而苍白的。
6 Лев Толстой называл музыку ?высшим в мире искусством? .
列夫.托尔斯泰把音乐成为"世界最高艺术".
7 Кажется, у нас не найдётся ни одного юноши, ни одной девушки, которые не любили бы песен и танцевальных мелодий.
也许,在我们当中找不到一个不喜欢歌舞旋律的小伙子和姑娘。
8 Музыка, как и всякое другое искусство, тесно связана с жизнью. Музыка говорит о жизни художественными музыкальными образами.
音乐,像其他一切艺术一样,与生活密不可分。音乐是用音乐的艺术形象在讲述生活。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.