汉语对于我们土生土长的中国人来说就是我们的母语,然而我们在与国际接轨的过程中我们的母语正在渐渐的被我们所淡忘,我们沉淀了五千年的文化正在被我们抛弃。当我们背着英文单词、听着日文歌曲、看着韩文电视剧、美国大片时可曾知道被我们遗忘的汉语正在默默的哭泣!
在我们中国那“人之初、性本善……”“天地玄黄、宇宙洪荒……”朗朗上口的句子;那”长风破浪会有时,直挂云帆济沧海“的壮志诗篇;那“绿树村边合,青山郭外斜”的优美画卷,正在被“thank you、偶吧、……所替代。反观国外却又100多个国家、2300所大学、3000万外国人学习我们的母语。
在与国际接轨的过程中,在全国掀起英文热的时候,在我们学习英语的“现在时、过去式、完成时“的时候,有一些汉字我们却不认识了像是“懖、蠡、嚹……”那些被我们丢弃的传统文化就像是一把利刃直直的插入我们每个中国人的心中。在手机、电脑等高科技产品的刺激下,手写的字渐渐地已经被代替,我们的书写水平也越来越差劲。难道我们沉淀了五千年的传统文化也要步古拉丁文和古希腊文的后尘被别的语种所代替吗?在我们学习英语时也别忘了汉语也是联合国常用语言之一啊!
暑假里,妈妈为我买了一本《木偶奇遇记》,这本书可好看了,我爱不释手,一回到家,我就捧起书津津有味的读了起来。
故事中的主人公“皮诺曹”是一位叫“盖比特”的老爷爷用木头做出来的。他可以说话,可以走路,还能上学呢。“皮诺曹”和老爷爷相依为命,生活很快乐。
故事发生在“皮诺曹”的一次上学路上。他被“老狐狸”和“坏蛋猫”抓走了,卖给了马戏团老板。马戏团老板看到“皮诺曹”不同寻常,就让他为自己赚钱,为观众表演。随后,又把“皮诺曹”送到了欢乐谷。“欢乐谷”里没有大人,没有学校,“皮诺曹”在这里尽情的玩乐,尽情的吃喝,过的不亦乐乎。
可是,没过多久,“皮诺曹”的良心——哲明理来到的时候,欢乐谷里却变成了荒凉破败的世界,“皮诺曹”也变成了一头驴子。直到这时,“皮诺曹”十分后悔,他在街道垂头丧气的说:“我要不这样该多好啊,现在,我是一头丑陋的、令人厌恶的驴子!”
不久,“皮诺曹”收到了一封信,信中写到了“盖比特”老爷爷为了救“皮诺曹”,被鲸鱼吞到了肚子里,情况十分危险。为了救爷爷,“皮诺曹”毅然的跳进海里找鲸鱼,在鱼肚里,“皮诺曹”和“盖比特”老爷爷终于相聚了,为了逃出鱼肚,“皮诺曹”放弃了自己的生命,救出了老爷爷。读到这里,我眼睛湿润了。“皮诺曹”你真是一位男子汉,你的善良、诚实、勇敢给我留下了深刻的印象。看到这里,我真希望“皮诺曹”再活过来,再和喜欢他的老爷爷一起快快乐乐的生活……
“皮诺曹”的精神感动了蓝仙子,她不仅救活了“皮诺曹”,还利用魔法把他变成了有生命的、真正的人。
读完合上书,感觉自己也和“皮诺曹”一起经历了许许多多的\'事,让我如梦如幻,身临其境。
庆幸,我成长在一个历史悠久的国家:深厚的文化,曲折的经历,珍贵的人文使我有幸站在后人的肩膀上瞭望、学习。宋词,便是这无数瑰宝中令我陶醉的一个。
走进宋词,我不必浏览各处,却能知晓各方的美丽。
读过欧阳修《采桑子》中“群芳过后西湖好,狼藉残红。飞絮蒙蒙。垂柳阑干尽日风”,浮上眼前的是暮春时节颍州西湖旁,残花败落,柳絮飞扬,朦胧的凄凉,带来不一样的美丽;诵过晏殊《破阵子》里“池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻”突然间好似嗅到了乡间泥土的芬芳,小池碧绿,黄鹂高飞,村中春日的惬意就这样被宋词的相框固定了下来;吟过柳永《望海潮》中“三秋桂子,十里荷花”这极度凝练的两句,却足以概括出繁华杭州最美的特质,令人在细细品位之后,感叹不已。
走进宋词,我不必经历许多是非风雨,却能学到人生中必不可少的启迪。
品过晏殊《浣溪沙》中“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”了解美好事务消逝后总有新的同时再现的事实,让我知道美好生活永远不会枯竭,悲伤定有尽头;赏过苏轼《氺调船歌》中“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟”到慢慢人生路上,总有曲曲折折,总有分分合合,词人积极乐观,美好向上的祝福与渴望更会教会我用笑容面对生活。
走进宋词,我不必品尝爱恨离别的幽怨情仇,却能获取其中唯美的丝丝情意。
学过李清照《如梦令》中“知否,知否?应是绿肥红瘦”悟到词人面对红颜易老,终将凋零的残酷现实的感伤之情;唱过柳永《蝶恋花》中“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”传送千年的佳句,道出的不仅仅是恋人间忠贞不渝,感人肺腑的情意,更是一份坚持不懈,勇于追求美好的姿态,颇有韵味。
走进宋词,古人几千、几百年的智慧――呈现在我面前,如一支悠扬的古曲,待人倾听、待人领悟!精辟的词句、深奥的哲理,浓厚的情感,宋词向我慢慢叙述着它的历史,让我学习,令我折服!
因为对于翻译这门手艺充满了憧憬,就买了一堆北外上外考研指定用书回家研究,中式英语之鉴就是其中一本,读完有些思考想跟大家唠唠。平卡姆老师在这本书中用的英语不是很难,单词平均难度在专四和专八之间,过了专四或者六级的人看应该会比较有收获,在“学习区”内,所以推荐一下这本书。
作者写中式英语之鉴是为了纠正一些中国人运用英语时错误的不地道的表达,那么首先要回答的问题是什么是正宗的英语。
在这本书中所倡导的正宗的英语无疑指的是简明英语,特点是”direct, simple and clear”.下面是简明英语的起源(摘自百度)。
“简明英语是由查尔斯·凯·奥格登发明的只有少量单词的英语,他的书简明英语--规则和 语法的一般约定里对此有所描述。
奥格登说过:学习英语要七年,学习世界语要七个月,而学习简明英语只要七周。简明英语用于公司在国际上使用的书籍,短期内对学生进行基本英语教学。
奥格登不使用重复意义的单词,而且需要所有国家都适用这些单词。他利用大规模的测试和调整来得到这些词汇。在语法方面,他也做了简化,但是保留了英语通常的用法。”
在后面的发展中,简明英语在商务英语和法律英语上有了长足发展。简明英语无疑很适合用在商业上;而法律英语为了保证条款的确定性和权威性,一般冗长复杂,如一个含义要用两个甚至三个同义词来表示,在现在重视效率的社会渐渐向简明方向发展不足为奇。
但是这里我们要清楚一个语言是在不断成长和变化的,中古英语和现代英语自然是有诸多不同,而且每个人的风格也不同。在我看来简明英语的诸多规则只能算作是一种风格,一种在近代社会被提倡的风格。而我们在翻译或者写作时应依具体文本的需求和受众的需求适用不同的风格,而不是倡导每种文本都用一个风格。口语和书面语明显不同,书面语中,用途不同时风格也应做相应的改变。比如文学和非文学就有很多区别,文学讲究陌生化,要得就是一种朦胧的,”transparent”的感觉,才能让自己的文字更引人遐想有更多解释空间,而非文学为了交流方便,自然不会太晦涩难懂。非文学中又可以分很多类,商务性文本、法律性文本、政治性文本。比如政治性文本,你的翻译是为了让英语国家的人明白,就要模仿英语国家中的政治性文本的写法。但翻译这种文本的一个困境是:译者害怕丢失一个词就丢失了一个意义,不敢随意添加修改,所以偏向直译。其实也是很无奈。
一个语言中什么说法能不能用要取决于大多数人是怎么说的,因为你的目的是让大多数受众明白。比如clinch现在虽然被认为是不符合语法,但有些时代中因为大家都这么说,所以当时是可以接受的。所以这种情况下,”non native speaker” 就很吃亏,因为没有大环境让你了解其他人都在怎么说。
我认为在这里,中式英语中最应该摒弃的无疑是you can you up这类说法。当然这个是有点太low了,相信有点英文素养的人都不会犯。接下来要摒弃的就是不常见说法,也就是本书中part one所强调要纠正的。然后对于part two中少用名词多用动词、少用被动多用主动这类型风格类的倾向,我认为就要依文本需求和受众需求来定了,如果一个文本十分正式,翻译的很直白自然也是不合适的。
汉语对于我们土生土长的中国人来说就是我们的母语,然而我们在与国际接轨的过程中我们的母语正在渐渐的被我们所淡忘,我们沉淀了五千年的文化正在被我们抛弃。当我们背着英文单词、听着日文歌曲、看着韩文电视剧、美国大片时可曾知道被我们遗忘的汉语正在默默的哭泣!
在我们中国那“人之初、性本善……”“天地玄黄、宇宙洪荒……”朗朗上口的句子;那”长风破浪会有时,直挂云帆济沧海“的`壮志诗篇;那“绿树村边合,青山郭外斜”的优美画卷,正在被“thank you、偶吧、……所替代。反观国外却又100多个国家、2300所大学、3000万外国人学习我们的母语。
在与国际接轨的过程中,在全国掀起英文热的时候,在我们学习英语的“现在时、过去式、完成时“的时候,有一些汉字我们却不认识了像是“懖、蠡、嚹……”那些被我们丢弃的传统文化就像是一把利刃直直的插入我们每个中国人的心中。在手机、电脑等高科技产品的刺激下,手写的字渐渐地已经被代替,我们的书写水平也越来越差劲。难道我们沉淀了五千年的传统文化也要步古拉丁文和古希腊文的后尘被别的语种所代替吗?在我们学习英语时也别忘了汉语也是联合国常用语言之一啊!
汉语,乃中华民族舞千年的文化结晶;而汉语拼音,乃助我们学习汉语的利器。学习汉语,一般得从汉语拼音学起,在学习汉语的漫漫长路中,汉语拼音替我拔荆斩棘,为我开拓了道路,同时又给与我很多很多。
一进小学,第一堂语文课就是学汉语拼音,老师把一幅拼音认图表挂在黑板上,表上奇形怪状的汉语拼音和花花绿绿的图画立即把大家的目光吸引过去,我正纳闷这是什么东西,和平时见到的汉字不大一样。还有个自作聪明的同学大声说:“第一个念a(英文念法!”老师笑了笑说:“同学们,从今天起我们开始学汉语拼音,学习语文就必须先学会汉字,而汉语拼音则汉字的基础。大家要认真学,好不好?”“好”大家异口同声地回答。从现在开始,我就对这些“汉字的基础”产生了浓厚的兴趣,我骄傲于能把新学的几个原先陌生的拼音在全班面前朗读,我骄傲于对汉字发音天生白痴的爸爸背下所有拼音时说:“要学好拼音发音才佳。”自从学了汉语拼音,它给了我无比的骄傲与自豪,给了我莫大的信心。我我忘不了中午没睡觉困得不行还强着眼皮读“a,o,e,”我忘不了背不出拼音表就不睡觉的决心,我忘不了在妈妈面前保证语文拿下100分所付出的努力……汉语拼音,从此伴随了我的成长。
转眼到了三年级,我们的学习逐渐从拼音到汉字。那时一开始我们学的是如何查字典,刚开始,同学们气喘吁吁地把一本硕大的字典背来,面对着里面密密麻麻的字就不知所措。后来经老师的指导下,我们学会了利用拼音找自己想找的汉字,我至今还忘不了从茫茫字海中“大海捞针”似的找到了一个“张”字时,无法言喻的兴奋和激动,与此,字典成了我形影不离的好伙伴,看书时,看到了不认识的字,我便从字典中把他的真名目找出来,然后再谨重地在书上标上拼音,以免下次再看看不认得,平时没事时,我还喜欢随便翻翻字典,还不不时地自言自语:“这个念‘shu’啊,从没有人跟我说过呢”“哈,这个字的拼音和我平时念的不一样!看来是我念错了……”字典又成了我的新伙伴,与汉语拼音一起,护送着我通向汉字大门。
很快,我上初中了,初中的课程相对以前多而烦,但汉语拼音的影子少了许多。在今天的应试时代中,只占3~4分的汉语拼音显得不再那么重要,我们常常把大段大段的时间花在背长长的文言文,研究长长的名着好段,写长长的考场作文上。而忽略了,一路护送你到汉字海洋的彼岸的汉语拼音在你背后欣慰得看着你,它知道它的任务已差不多完成了,它要再护送更多的学者到达汉字海洋的彼岸。我,一定会在百忙中回过头来,对汉语拼音说一声:“谢谢你!”
真的,汉语拼音给了我很多很多,欢笑,自豪,泪水,都是从汉语拼音感受到的。不管未来的路怎么样,我永远都忘不了这一路伴随我成长的朋友,永远的伙伴。
作为炎黄子孙、华夏儿女的一员,我们应该对我们的母语-汉语,发自内心的真诚热爱让我们的母语发扬光大别让他消失掉。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.