翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。
美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。
原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。
关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。
译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。
翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。
今天就是运动会开幕了……看着运动员在场上,努力拼搏,我坐在观众席上,心里总在对他们说:“无论是否成功,我们永远赞美你,你们永远是我们的骄傲,努力吧,运动员!到中流击水,浪遏飞舟,看校运会谁占鳌头。
在运动场上,几多欢笑,几多泪水,几多坚持,几多遗憾都汇聚成一首和谐的青春之歌,耐人回味,催人奋进。
人类的力量在那一刹那展现,拚搏在那一瞬间化为生命的起点,在那一刻万物化为虚有,只知道,胜利并不遥远。
抬起头往往前面,终点线已依稀可见。无数个日日夜夜的辛劳,将在近日兑现。洒一把艰辛的汗水,继续抬起疲倦的脚步,爆发的一吼气贯长虹,继续向前,不论成功与否,你已曾经拥有。曾记否,在终点欢呼,震惊四周。
雷鼓阵阵旌旗展,宿将新英舞蹁跹,斩关夺隘夸佼子,捧冠膺奖誉人前。二次创业无言苦,赤心拳拳不畏难,他年若遂凌云志,敢教日月换新天。
天和地的融合是什么力量,让你在百米上飞翔?是什么力量,让你用力量点燃着希望的操场?在绿茵的操场上,天地赋予你力量,让你无忧无虑挥洒梦想和希望,一百米、二百米强项突出,是飞翔的雄鹰,是射出的箭,是飞扬的火焰,是刹那的闪电!你迎着飒爽的秋风你在与时间纷争就在这短短的几秒你留下了矫健的永恒。踏上跑道是一种选择,奔出起点是一种勇气,驰骋赛场是一种骄傲执著坚持是一种胜利……
泥泞的路走过无数累了,告诉自己:快了,再坚持一会儿身上的伤流出血来疼了,告诉自己:别哭,会好的。摔到了,告诉自己:快爬起来,世上很少有坦途深深的呼吸,等待你的是艰难的1500米。相信胜利会属于你们。但在这征途上,需要你用勇敢的心去面对。我们在为你加油,你是否听到了我们发自心中的呐喊?困难和胜利都在向你招手,去呀,快去呀,不要犹豫。快去击败困难、快去夺取胜利!看迎风的彩旗相正为你欢呼,呼呼的风声正为你加油,相信你会送给我们一个汗水浸湿的微笑!
也许你并没有看到成功像你挥手,但你已奋斗。拼搏过,相信自己,力量就在心中。风雨中洒脱你的激情,阳光下释放你的希冀,没有你过去的过去,只有把握现在,没有你明天的明天,只有眼前的路。逝去的已经逝去,要明白,今天的才是真正的你,用你的真实,你的所有挥洒出心中的希望。
是种子就该有绿色的希望,是种子就该有金色的梦想,不要躺在封闭的暖房,怕什么秋日薄薄的风霜,既然已走上了运动场,心里就不要多想,跑道已洒满阳光,不要羞涩、不要紧张,听秋雁在空中为你歌唱,快去拾取片片金黄。
It is well know to us that the proverb: " ___谚语_______" has a profound significance and value not only in our job but also in our study. It means ____谚语的含义_______. The saying can be illustrated through a series of examples as follows. ( also theoretically
A case in point is ___例子一______. Therefore, it is goes without saying that it is of great of importance to practice the proverb ____谚语_____.
With the rapid development of science and technology in China, an increasing number of people come to realize that it is also of practical use to stick to the saying: ____谚语_____. The more we are aware of the significance of this famous saying, the more benefits we will get in our daily study and job..
关联理论强大的解释力为翻译研究提供了一个理论框架。在此框架下,从认知角度对翻译过程进行描写,把翻译过程看作是原者—译者—读者之间的两个交际过程,在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,达到翻译这一交际的目的。
参考文献:
[1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。
[2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。
[3]苗兴伟。关联理论对语篇连贯性的解释[J]。外语教学与研究,1999,(3)。
[4]蒋坚松,黄振定。语言与翻译研究[M]。北京:中国社会科学出版社,2000。
[5]曾文雄。语用翻译学研究[M]。武汉:武汉大学出版社,2007。
那一天,校园里彩旗飘扬,雄壮的运动员进行曲让我们热血沸腾。首先进行的是开幕式,各个方阵队排着整齐的队伍走过主席台。红旗队、鲜花队、花环队……其中最引人注目的是彩球队,当他们走过主席台的那一刹那,放飞了手中的彩球。无数个彩球摇曳着飞上天空。场上一片欢呼,一片沸腾。这绚丽的彩球吸收了全场所有的目光。大家翘首望着,望着……彩球渐飞渐远,我们的心也被牵得好远。
精彩无须等待。开幕式一完,各项比赛就开始了。看,跑道上离弦的箭,沙坑前腾空的一跃,操场上潇洒的扣篮;瞧,上下翻飞的毽子,密不透风的跳绳,就连小小的垒球都在空中画出美丽的弧线……一项项比赛把精彩的运动会推向一个又一个高潮。
最引人注目的是1500米长跑。运动员已经站在了起跑线上,有的在做热身运动,甩甩胳膊,踢踢腿;有的摩拳擦掌,像一位正准备接受严格训练的解放军战士一般;有的表情严肃紧张,已经做好起跑的姿势,随时准备飞奔而出;还有的非常悠闲地在和旁边的同学谈天呢,好像冠军非他莫属似的。
随着“叭”的一声枪响,运动员们如离弦的箭飞奔出去。刚开始,他们都铆足了劲抢内道。渐渐地,便拉开了距离。我们班的跑步健将居然落在了后面!这让我们的一颗心都揪了起来。“加油呀!”“加油!”场外啦啦队的喊声一阵高过一阵。已经第三圈了,运动员们的体力消耗很大,可仍然都在坚持着。她一直不紧不慢地跑着,可到了第四圈,她突然开始爆发——用力地甩着胳膊迈开大步,飞速地向前冲,竟然一下超过了四个选手名列第三。此时,她成了全场瞩目的焦点,所有人的目光都集中在她身上。场内形势空前紧张,场外的观众都拼了命地为本班队员加油,助威声震耳欲聋。还有20米,10米,5米……她不负众望,用她的无敌飞毛腿赢得了冠军。同学们将她抛向天空,表达满心的喜悦。
灿烂的阳光洒在我们每个人的身上,快乐在我们心中荡漾。这精彩的运动会呀,我们永远难忘。
Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论是在H。P。Grice的交际理论与会话含意理论的基础上发展起来的,他们合着的《关联性:交际与认知》一书中对其有很精辟的阐述。关联理论作为认知语言学一个理论给西方语用学界带来了极大影响。它将关注的核心投到人类交际与话语理解方面,其影响力已超出了语用学领域,延伸到翻译领域。因为自然语言中的每个话语都可以有多种理解,要正确的理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后根据话语和语境的关联进行推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为可以指导翻译的语用翻译理论。
那一天,校园里彩旗飘扬,雄壮的运动员进行曲让我们热血沸腾。首先进行的是开幕式,各个方阵队排着整齐的队伍走过主席台。红旗队、鲜花队、花环队……其中最引人注目的是彩球队,当他们走过主席台的那一刹那,放飞了手中的彩球。无数个彩球摇曳着飞上天空。场上一片欢呼,一片沸腾。这绚丽的彩球吸收了全场所有的目光。大家翘首望着,望着……彩球渐飞渐远,我们的心也被牵得好远。
精彩无须等待。开幕式一完,各项比赛就开始了。看,跑道上离弦的箭,沙坑前腾空的一跃,操场上潇洒的扣篮;瞧,上下翻飞的毽子,密不透风的跳绳,就连小小的垒球都在空中画出美丽的弧线……一项项比赛把精彩的运动会推向一个又一个高潮。
最引人注目的是1500米长跑。运动员已经站在了起跑线上,有的在做热身运动,甩甩胳膊,踢踢腿;有的摩拳擦掌,像一位正准备接受严格训练的解放军战士一般;有的表情严肃紧张,已经做好起跑的姿势,随时准备飞奔而出;还有的.非常悠闲地在和旁边的同学谈天呢,好像冠军非他莫属似的。
随着“叭”的一声枪响,运动员们如离弦的箭飞奔出去。刚开始,他们都铆足了劲抢内道。渐渐地,便拉开了距离。我们班的跑步健将居然落在了后面!这让我们的一颗心都揪了起来。“加油呀!”“加油!”场外啦啦队的喊声一阵高过一阵。已经第三圈了,运动员们的体力消耗很大,可仍然都在坚持着。她一直不紧不慢地跑着,可到了第四圈,她突然开始爆发——用力地甩着胳膊迈开大步,飞速地向前冲,竟然一下超过了四个选手名列第三。此时,她成了全场瞩目的焦点,所有人的目光都集中在她身上。场内形势空前紧张,场外的观众都拼了命地为本班队员加油,助威声震耳欲聋。还有20米,10米,5米……她不负众望,用她的无敌飞毛腿赢得了冠军。同学们将她抛向天空,表达满心的喜悦。
灿烂的阳光洒在我们每个人的身上,快乐在我们心中荡漾。这精彩的运动会呀,我们永远难忘。
我几高兴有紧张,高兴的是这是一个为争光的好机会;紧张的是我马上要去参加比赛了——当然,我也一直为班级里的运动员感到激动。
“请五年级参加跳远的运动员到指定地点报到!”广播里响起了通知。金老师对我信心地使使眼色,“加油”声在我耳边回荡。我暗暗下决心,投入到了紧张的`气氛中。
一开始,我和陈春逸就碰到了难题,到哪儿去报到呢?
哎,碰碰运气,去乒乓馆找一找。一到乒乓馆,众人就巴巴地看者我们,好象我们犯了什么错一样,怎么回事?只见老师一把把我和陈春逸拉到五年级跑步队伍中,我和陈春逸大叫:“老师,我们是去跳远的。”另一个老师,拉着我们不分青红皂白把陈春逸重新拉回队伍说:“不管怎样,先进来吧!”我急了,要是耽误了真正的比赛怎么办?我朝老师大叫:“老师,陈春逸好象不是参加跑步的!”“怎么回事?”老师也糊涂了,指指陈春逸,“你过来,搞搞清楚。”话音刚落,乒乓馆里一片哄笑,有的还在窃窃私语。有人喊道:“去问问你们班主任。”我听不太清楚,不知是老师还是学生,我趁这乱子,悄悄走回了班级。
跑回了班级,我问金老师:“金老师,陈春逸是不是参加100米跑步的?”老师不假思索地回答:“不是,怎么啦?”我急切地说:“表格上,陈春逸不是跳远,而是跑100米。”老师很惊讶:“啊,那陈春逸呢?”我朝乒乓馆望了望,陈春逸正好走出来,我指了指乒乓馆的大门。手一放,老师的手机响了,老师小跑走了过去,带着一句话:“你再去看看,是不是打印时搞错了!”陈春逸跑了过来,说:“是搞错了。跳远的地方在哪儿?”“好象在篮球场那儿。”我回答,并用余光眺望篮球场。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.