读后感作文的写作框架(读后感的写作方法详细)

读后感作文的写作框架(读后感的写作方法详细)

首页读后感更新时间:2024-10-02 16:00:15
读后感作文的写作框架(读后感的写作方法详细)

读后感作文的写作框架【一】

There is a widespread concern over the issue that __作文题目_____. But it is well known that the opinion concerning this hot topic varies from person to person. A majority of people think that _ 观点一________. In their views there are 2 factors contributing to this attitude as follows: in the first place, ___原因一_______.Furthermore, in the second place, ___原因二_____. So it goes without saying that ___观点一_____.

People, however, differ in their opinions on this matter. Some people hold the idea that ___观点二_______. In their point of view, on the one hand, ___原因一_______. On the other hand, ____原因二_____. Therefore, there is no doubt that ___观点二______.

As far as I am concerned, I firmly support the view that __观点一或二______. It is not only because ________, but also because _________. The more _______, the more ________.

读后感作文的写作框架【二】

几片洁白的花瓣拥抱着一簇嫩黄的花蕊,便构成了我最喜爱的茉莉花。

在我家门前有几株茉莉花,这几株茉莉花长势很好,茉莉花的叶子是淡绿的,一片片椭圆形的叶均匀的长在茎上,茉莉花的茎比较粗,有钢笔杆那么粗。茉莉花比较难种难活。刚刚栽下的茉莉花,很瘦弱、娇嫩,需要天天浇点水,精心护理。当茉莉花成活后,就可以隔二天浇一次水,松一回土。慢慢的,茉莉花开始长大长粗了。茉莉花一般在春天和夏天开花。它那小小的花瓣,我觉得真是玲珑剔透,虽然没有娇艳的色彩,但质朴、本色,纯洁不加修饰,却楚楚动人,

我吸着它的香气,虽不浓郁,但清新淡雅,令人心旷神怡。茉莉花的花苞是洁白的,看上去晶莹如玉。洁白的花瓣和碧绿的叶子相配起来像一个雪白的小天使坐在碧绿的叶子上正朝我微笑呢!

茉莉花不仅花儿美丽,还有一些别的价值,比如把茉莉花摘下来,放到太阳下晒干,过了几日,等花干了以后,放进一个瓶子里,干花就做好了。如果家里来了客人,泡茶时往茶杯里放几朵干花,就成了茉莉花茶,那才叫香呢!

我爱你,茉莉花!

读后感作文的写作框架【三】

“好一朵美丽的茉莉花,好一朵美丽的茉莉花,芬芳美丽满枝丫,又香又美人人夸……”你一定听过这美丽的歌吧?这就是茉莉花,纯洁美丽的茉莉花。

我们家门口有一盆茉莉花,每天出门进门都会看见这盆茉莉花。有一次,我地俯下身,把鼻子凑近花瓣,用力一吸,啊,那悠悠的一股清香在我心中荡漾。那茉莉花像亭亭少女玉立在草丛中,花色迷人。看,茉莉花那碧绿的叶子托着小花蕾,吐出一股股迷人的芳香,像一个害羞的姑娘。它们藏在碧绿的叶子中间,好像在跟我捉迷藏呢!花儿一朵比一朵美,一朵有一朵的姿势,有的花才展开两三片花瓣儿,有的全展开了,有的还是花骨朵儿呢!这些茉莉花很小,有九瓣花瓣,开出来的花是雪白雪白的,像飘落的雪花。它的叶子圆圆的,很有活力,还碧绿碧绿的,绿得那么鲜,那么亮。我忍不住伸手抚摸着它。一阵清风拂过,洁白的花儿随风舞动,就像白雪公主在翠绿的舞台上翩翩起舞。它的香味更吸引人,远处闻的`时候有一种若隐若现的香味,一丝丝淡淡的而又甜美的味道;近处闻,靠近它身边,这是一种浓浓的,像化不开的味道。花香沁人心脾,让人一闻就感觉很美,它给人一种很清纯的感觉。

别看它只是一朵小小的花儿,其实它还有别的作用呢。夏天的时候,我总喜欢摘下几朵茉莉花,然后洗干净,摘去它尾端的一点青枝。放入杯中,再加点白糖,用开水冲泡。因为茉莉花的花香扑鼻,它冲成茶的味道也非常香,喝下去有一种清新的感觉。我总喜欢细细的品尝它的味道。这种茶可以让人去火呢。

因为茉莉花的作用,我更加喜欢茉莉花了,我仿佛又听见了那首歌:“好一朵美丽的茉莉花,好一朵美丽的茉莉花。芬芳美丽满枝丫,又香又美人人夸……”

读后感作文的写作框架【四】

我的姐姐是一个善解人意,聪明美丽的女孩,她今年上五年级了,姐姐一直是班上的优等生,经常帮助同学,考试也名列前茅,几乎接近完美了!

冬天,我因为着凉发高烧,躺在床上休养,不能去外面堆雪人,打雪仗。姐姐知道我很想去外面玩耍。于是,在一个星期天的时候,姐姐把我背起来,带我去外面散步。风瑟瑟地吹着,姐姐的双手冻僵了,红通通的,但是姐姐没有喊一声累,喊一声苦,继续顶着风雪背着我走在小路上,我看见四周的雪人,真可爱!姐姐为了满足我一个无理的要求,让自己吃苦受累,这让我特别感动!

姐姐的数学成绩一直是年级中最棒的,数学老师经常表扬她,数学老师出应用题时,有时就会叫姐姐回答,姐姐回答的不仅完全正确,而且还另外说出了几种方法,老师惊讶地连连称赞,同学们也向姐姐投去羡慕的眼光。姐姐不仅数学成绩优秀,语文、英语、物理、化学、艺体……这些科目成绩也非常优秀。

我爱我的姐姐!

读后感作文的写作框架【五】

Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论是在H。P。Grice的交际理论与会话含意理论的基础上发展起来的,他们合着的《关联性:交际与认知》一书中对其有很精辟的阐述。关联理论作为认知语言学一个理论给西方语用学界带来了极大影响。它将关注的核心投到人类交际与话语理解方面,其影响力已超出了语用学领域,延伸到翻译领域。因为自然语言中的每个话语都可以有多种理解,要正确的理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后根据话语和语境的关联进行推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为可以指导翻译的语用翻译理论。

读后感作文的写作框架【六】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

读后感作文的写作框架【七】

关联理论强大的解释力为翻译研究提供了一个理论框架。在此框架下,从认知角度对翻译过程进行描写,把翻译过程看作是原者—译者—读者之间的两个交际过程,在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联,对真实交际意图做作出推理,从而能够全面、科学的阐释话语理解,达到翻译这一交际的目的。

参考文献:

[1]Gutt,Ernst—August。Translation and Relevance:Cognition and Context[M]。Oxford:Blackwell,1991。

[2]Sperber,D。& Wilson,D。Relevance:Communication and Cognition[M]。Oxford: Blackwell,1986。

[3]苗兴伟。关联理论对语篇连贯性的解释[J]。外语教学与研究,1999,(3)。

[4]蒋坚松,黄振定。语言与翻译研究[M]。北京:中国社会科学出版社,2000。

[5]曾文雄。语用翻译学研究[M]。武汉:武汉大学出版社,2007。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.