优秀作文的写作框架(作文类型及写作方法最全)

优秀作文的写作框架(作文类型及写作方法最全)

首页读后感更新时间:2023-04-05 19:00:27
优秀作文的写作框架(作文类型及写作方法最全)

优秀作文的写作框架【一】

说起老师,要数我们的`马老师最好了。她有一张稍微长的脸,大的眼睛,弯弯的眉毛,扎着马尾辫。

老师的总是面带微笑,和蔼可亲。下课时还常逗着我们玩。令我们哈哈大笑。老师的穿着很普通。我便去问老师为什么穿的不像其他老师华丽高贵呢?老实回答说“其实穿什么都不重要,重要的是心灵美。穿的稳重大方就可以了。我心想:老师是一个善良的人,她挣了钱,不舍的为自己花,而是为家人花了。

老师关心我们的学习成长及健康。每天放学时总是叮嘱我们注意安全。严格要求自己,处处以身作则,为我们做榜样。每天老师开关窗户最后一个离教室。老师教学丰富,方法灵活多样,善于鼓励,每一个同学在老师的鼓励下,都进步了许多。培养我们独立的学习能力。我们都养成了独立思考的好习惯。

这就是我们的老师,一个普通人。从老师身上我感觉到了老师和蔼可亲,为人师表,舍己为人,专心致志的品质。我们的老师估计已有40多岁了,但是她在我们的心里依旧是年轻,美丽,充满活力的女教师。

优秀作文的写作框架【二】

It is well know to us that the proverb: " ___谚语_______" has a profound significance and value not only in our job but also in our study. It means ____谚语的含义_______. The saying can be illustrated through a series of examples as follows. ( also theoretically

A case in point is ___例子一______. Therefore, it is goes without saying that it is of great of importance to practice the proverb ____谚语_____.

With the rapid development of science and technology in China, an increasing number of people come to realize that it is also of practical use to stick to the saying: ____谚语_____. The more we are aware of the significance of this famous saying, the more benefits we will get in our daily study and job..

优秀作文的写作框架【三】

我的姐姐是一个善解人意,聪明美丽的女孩,她今年上五年级了,姐姐一直是班上的优等生,经常帮助同学,考试也名列前茅,几乎接近完美了!

冬天,我因为着凉发高烧,躺在床上休养,不能去外面堆雪人,打雪仗。姐姐知道我很想去外面玩耍。于是,在一个星期天的时候,姐姐把我背起来,带我去外面散步。风瑟瑟地吹着,姐姐的双手冻僵了,红通通的,但是姐姐没有喊一声累,喊一声苦,继续顶着风雪背着我走在小路上,我看见四周的雪人,真可爱!姐姐为了满足我一个无理的要求,让自己吃苦受累,这让我特别感动!

姐姐的数学成绩一直是年级中最棒的,数学老师经常表扬她,数学老师出应用题时,有时就会叫姐姐回答,姐姐回答的不仅完全正确,而且还另外说出了几种方法,老师惊讶地连连称赞,同学们也向姐姐投去羡慕的眼光。姐姐不仅数学成绩优秀,语文、英语、物理、化学、艺体……这些科目成绩也非常优秀。

我爱我的姐姐!

优秀作文的写作框架【四】

“好一朵美丽的茉莉花,好一朵美丽的茉莉花,芬芳美丽满枝丫,又香又美人人夸……”你一定听过这美丽的歌吧?这就是茉莉花,纯洁美丽的茉莉花。

我们家门口有一盆茉莉花,每天出门进门都会看见这盆茉莉花。有一次,我地俯下身,把鼻子凑近花瓣,用力一吸,啊,那悠悠的一股清香在我心中荡漾。那茉莉花像亭亭少女玉立在草丛中,花色迷人。看,茉莉花那碧绿的叶子托着小花蕾,吐出一股股迷人的芳香,像一个害羞的姑娘。它们藏在碧绿的叶子中间,好像在跟我捉迷藏呢!花儿一朵比一朵美,一朵有一朵的姿势,有的花才展开两三片花瓣儿,有的全展开了,有的还是花骨朵儿呢!这些茉莉花很小,有九瓣花瓣,开出来的花是雪白雪白的,像飘落的雪花。它的叶子圆圆的,很有活力,还碧绿碧绿的,绿得那么鲜,那么亮。我忍不住伸手抚摸着它。一阵清风拂过,洁白的花儿随风舞动,就像白雪公主在翠绿的舞台上翩翩起舞。它的香味更吸引人,远处闻的`时候有一种若隐若现的香味,一丝丝淡淡的而又甜美的味道;近处闻,靠近它身边,这是一种浓浓的,像化不开的味道。花香沁人心脾,让人一闻就感觉很美,它给人一种很清纯的感觉。

别看它只是一朵小小的花儿,其实它还有别的作用呢。夏天的时候,我总喜欢摘下几朵茉莉花,然后洗干净,摘去它尾端的一点青枝。放入杯中,再加点白糖,用开水冲泡。因为茉莉花的花香扑鼻,它冲成茶的味道也非常香,喝下去有一种清新的感觉。我总喜欢细细的品尝它的味道。这种茶可以让人去火呢。

因为茉莉花的作用,我更加喜欢茉莉花了,我仿佛又听见了那首歌:“好一朵美丽的茉莉花,好一朵美丽的茉莉花。芬芳美丽满枝丫,又香又美人人夸……”

优秀作文的写作框架【五】

Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论是在H。P。Grice的交际理论与会话含意理论的基础上发展起来的,他们合着的《关联性:交际与认知》一书中对其有很精辟的阐述。关联理论作为认知语言学一个理论给西方语用学界带来了极大影响。它将关注的核心投到人类交际与话语理解方面,其影响力已超出了语用学领域,延伸到翻译领域。因为自然语言中的每个话语都可以有多种理解,要正确的理解自然语言,就必须通过语境来寻找信息的关联,然后根据话语和语境的关联进行推理。而翻译中为达到语用等效,其前提正是正确地理解自然语言。因此,关联理论就成为可以指导翻译的语用翻译理论。

优秀作文的写作框架【六】

翻译是受关联理论影响最大的学科之一。德国学者Gutt认为,翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程,它不仅涉及语码,更重要的是根据语境进行动态的推理,而推理的依据就是关联性。关联性就是制约翻译的基本原则,翻译的成功与否在于原交际者的目的和读者(听者)的要求在认知环境方面与原文相似。关联理论引入翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。

美国著名语言学家、翻译理论权威尤金·奈达博士也认为:“翻译就是交际。”他指出,信息如果不能被读者接受则丧失其交际作用,而译文如果起不到交际作用,不能为读者所理解,就是不合格的。

原作者和译者都是通过交际意图把信息告诉各自的读者,因此,要做到忠实于原作者的交际意图,这就需要译者首先要理解原文,并根据关联原则找到各种信息的最佳关联,获得最佳的语境效果,最终做出一个最能体现原作者交际意图的译文。成功的译文是使译文读者可以不必花费较多的努力就能获得与原文读者相同的语境效果,并能准确地理解原作者的交际意图。

关联理论把翻译看作是一个交际过程,而翻译过程包含作者与译者之间的交际和译者与读者之间的交际这两个交际过程。因此,译者不仅要有准确理解作者交际意图的能力,还应充分考虑译文环境下译文读者的认知能力,帮助译文读者找到与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果。译者作为原文的读者接受来自原文本的信息,这些信息提供的动态语境与译者的认知语境相结合,产生译者对原文本的理解。在理解过程中,译者运用自己的语言知识和推理能力努力达到对原文作者意图的最接近的理解,从而做到对原文的“忠实”。然而,译文忠实于原文的程度依赖于译者对译文读者的了解。如果译者不顾译文读者的认知语境和知识结构,将原文原封不动地呈现给译文读者,只会使译文读者不知所云,导致交际失败。例如,如果把“Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard。”直译为“据说家家户户的壁橱里至少都藏着一具骷髅。”就会使译文读者困惑不解。此译文只是对原文的表面意思做了传达,并未传达原文的真实意义,对于不了解西方文化背景的译文读者来说就很难以理解。然而。如果将其翻译为“常言道:壁橱里藏骷髅,丑事家家有。”这样,译者就找到了原文与译文语境的最佳关联,译文也更易被中国读者所接受,译者就达到了完成作者与译文读者之间最佳交际的目的。

译者作为原作者和译文读者之间的桥梁,其主要任务是保证两者之间交际的成功。为了保证原文作者和译文读者之间交际的成功,译者可以采取各种翻译策略来帮助译文读者找到原文与译文语境的最佳关联,达到最佳的交际效果。因此,译文读者在这一交际过程中的角色是不容忽视的。译者需要对译文读者的`认知结构和知识结构有充分的了解,做出准确的判断,对译文的表达方式做出适合译文读者的选择。如对《红楼梦》中的谚语“谋事在人,成事在天”的翻译,霍克斯直接引用英语谚语“Man proposes,God disposes。”撇开原作中的佛教色彩,使译作带上了基督教色彩,从而使原文作者曹雪芹向译文读者靠近。

翻译是语际意义的转换,意义问题是翻译的核心问题。在翻译过程中,既要重视语言本身,也要重视在不同的语境中语言所要表达的真正含义。语境在关联理论中又称为语境假设,不仅包括上下文和说话时的社会环境,还包括百科知识和当时感知的信息,这些信息并不构成一个单一的语境,而是一系列语境。在话语理解中,人们只是选取某一特定语境对信息进行推理。交际能否顺利进行,主要看听话者能否选择正确的语境。Sperber和Wilson提出了动态的语境观。语境不是静态的,而是在话语理解过程中不断选择的结果。很多情况下,交际者的交际意图可能会和话语的字面意思不一致甚至相反,这就要求听话者结合自己的认知结构和百科知识及推理能力找到与说话者的话语信息相关的语境假设,通过推理正确的判断说话者的交际意图。例如:“She is a fox。”译文有“她是只狐狸”、“她是个狐狸精”或“她是个时尚迷人的女人”在中英文化中,“狐狸”都可以与狡猾、诡计多端的人联系在一起,但当“狐狸”与女性联系在一起,汉语与英语就有了不同的文化色彩。如果译者不了解中英不同的文化语境,按照中国人的认知思维,把fox翻译成“狐狸精”,那无疑是错误的,因为在英语中,它指的是时髦迷人的女子。因此,译者应该对原语进行文化推理,获得最佳的语境效果才能得出准确的译文,达到交际的目的。

查看全文
大家还看了
也许喜欢
更多栏目

© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.