在这日新月异的时代,科技越来越发达,各种先进的设计层出不穷。其中最成功的发明当然非手机莫属了。我们几乎可以从每个角落看到手机的踪影,可见手机已经成了每个人日常生活的一份子。手机纵然给我们带来了许多的好处,不过它也带来了坏处,现在就让我们来谈谈吧!
有了手机,即使我们之间的距离再遥远,我们都可以和家人、朋友通话聊天。我们甚至可以下载一些免费的社交软件像是微信、微博、面子书等,让我们随时随地和别人聊天,认识新朋友。手机里的.一些应用程序也让我们的生活变得更加方便。给个例子,我们现在已经可以从网上购买日常用品,并在网上缴水电费,不用大老远地到别的地方付费。
此外,手机也为我们的生活增添了一份乐趣。无聊时,我们可以通过玩手机游戏来打发时间。另外,手机也可以让我们听听音乐,陶冶心情。手机也是我们学习的好帮手。在我们有问题时,我们只需搜索一些,便能找到答案了。
虽然手机带来的不少的好处,不过它带来的坏处也不少。像是有些学生因长时间玩手机游戏,而到了凌晨还没睡觉。隔天时,便感到十分疲累,在课堂上打瞌睡,从此成绩一落千丈。除此之外,有些学生也因使用手机观看一些黄色网站,让他们不知不觉中被这些文化影响。
手机带给我们最严重的坏处就是我们随处可见到的低头族。即使是大家聚在一起用餐时,我们还是看到所有人低着头在按手机。这样的现象让大家缺乏沟通,导致关系越来越疏远,也让我们的社交能力越来越差。
总而言之,手机是人类所发明的,所以我们应该要妥善地使用手机,而不是被手机控制了我们的生活。
一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的手中,吩咐他们弄断这捆柴。他们一个个尽力去试,总是不能成功。
然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。于是他就告诉他们说:「孩子们!如果你们大家团结一致,互相帮助,你们就像这捆柴一样,不能被你们的敌人折断;但如果你们自行,你们就将和这些散柴一般,不堪一折了。」
The fox, filled with arrogance, examined the cat from head to feet, and for a long time did not know whether he should give an answer. At last he said, "Oh, you poor beard-licker, you speckled fool, you hungry mouse hunter, what are you thinking? Have you the nerve to ask how I am doing? What do you know? How many tricks do you understand?"
"I understand but one," answered the cat, modestly.
"What kind of a trick is it?" asked the fox.
"When the dogs are chasing me, I can jump into a tree and save myself."
"Is that all?" said the fox. "I am master of a hundred tricks, and in addition to that I have a sackful of cunning. I feel sorry for you. Come with me, and I will teach you how one escapes from the dogs."
Just then a hunter came by with four dogs. The cat jumped nimbly up a tree, and sat down at its top, where the branches and foliage completely hid her.
"Untie your sack, Mr. Fox, untie your sack," the cat shouted to him, but the dogs had already seized him, and were holding him fast.
"Oh, Mr. Fox," shouted the cat. "You and your hundred tricks are left in the lurch. If you been able to climb like I can, you would not have lost your life."
一只猫在森林里遇到一只狐狸,心想:“他又聪明,又丰富,挺受人尊重的。”於是它很友好地和狐狸打招呼:“日安,尊敬的狐狸先生,您好吗?这些日子挺艰难的,您过得怎么样?”
狐狸傲慢地将猫从头到脚地打量了一番,半天拿不定主意是不是该和它说话。最后它说:“哦,你这个倒霉的长着鬍子、满身花纹的傻瓜、饥肠辘辘地追赶老鼠的.傢伙,你会啥?有甚么资格问我过得怎么样?你都学了点甚么本事?”
“我只有一种本领。”猫谦虚地说。
“甚么本领?”狐狸问。
“有人追我的时候,我会爬到树上去藏起来保护自己。”
“就这本事?”狐狸不屑地说,“我掌握了上百种本领,而且还有满口袋计谋。我真觉得你可怜,跟着我吧,我教你怎么从追捕中逃生。”
就在这时,猎人带着四条狗走近了。猫敏捷地窜到一棵树上,在树顶上蹲伏下来,茂密的树叶把它遮挡得严严实实。
“快打开你的计谋口袋,狐狸先生,快打开呀!”猫冲着狐狸喊道。可是猎狗已经将狐狸扑倒咬住了。“哎呀,狐狸先生,”猫喊道,“你的千百种本领就这么给扔掉了!假如你能像我一样爬树就不至於丢了性命了!”
Country Garden and Me
On the way from Panyu City to Shunde City and approaching the conjunction point of both cities, a big advertisement board of the infamous Country Garden will catch your eyes. And on the board, a lovely girl gently holds a little white pigeon.
She looks at everybody with a sweet smile. Who is this girl? Let me tell you later. Country Garden is located at the Beijao town, Shunde City of Guangdong Province. Ten years ago when my Dad and Mom took me as a baby to Guangzhou, it was a wasteland here. But what does this piece of wasteland look like nowadays? Country Garden has been developed and enlarged rapidly on the ground of this land, and a great number of high-quality houses and apartments have been built up within the garden. Over the past decade, other nine country gardens with various unique designs have been erasing around the great city of Guangzhou. The construction and management of several gardens have engaged the devoted contributions from my Dad and Mom.
Country Garden has grown up together with me, and I am one of the witnesses of its growth and development.
Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.
He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then
addressed them in these words: "My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks."
雪花飘呀飘,飘到了你的头上。就被误认为是头皮屑呢!雪还可以堆雪人,红红的鼻子,黑黑的眼睛真是可爱极了。大家可以来打雪仗,可以望着大雪纷飞、苍白的大地,显示它的美。
可是,有一首古诗是这样的:尽道丰年瑞,丰年事若何?长安有贫者,为瑞不宜多。是呀,在旧社会上还有这样的人啊。他们忍饥挨饿,连吃口饭都难。在这样的冰天雪地里,把庄稼都压着,岂不是不能维持生活了吗?那单薄的衣服,让他们就这一点一点的冻死,又能怎么办呢?
还有七老八十的老奶奶,看不见光明的盲人。又该怎么扫门前的雪呢?雪有它的好处,自然就有它的灾害。我希望全世界的'人们在下一次雪的来临时都应该是高兴的。
没有了忍饥挨饿的人了,只有那高高兴兴在雪地里玩耍的孩子。雪,其实就是这样奇怪的。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.