这个游戏从表面上看只不过是一个报数的游戏,可是,它还有“陷阱”,规则有点复杂。“1-2”还是照常报数,,可是到“3”了却得报“4”,到“4”时却得报“3”,这就是“颠三倒四”,一不小心就会出错。到“7”时不能报数,得做动作,跳起来双手上举,“8”也不报数,做动作,跳起来双手下伸。到“10”了,还得双手抱肩,也不报数。报完“1-10”就重新开始,而且会改变方向。说错了的,还会吃“板粟”,被同学们打头,错了三次,就要被罚写一篇作文。
开始玩游戏了,第一轮就给了我沉重的打击,本应该报“4”的,我却条件反射般地报“3”,我真是太愚蠢了。我吃了同学们的不少“板粟”,真的是太令人尴尬了。一出错,我就更加紧张了,而且报了几轮后,难度又开始增加了,有顺时针和逆时针。结果,越紧张,越容易出错,我把顺时针和逆时针搞混了,旁边的同学双手抱肩后,我不知道是该我说“1”呢,还是他左边的.同学说“1”,我又呆了几秒,输了,又吃了不少“板粟”。这时,其他的同学可兴奋了,因为到目前为之,我已出错两次了,是最有可能被罚写的。第三次的时候,我小心翼翼地报着数,一圈报完了,我没出错,两圈下来了,我也没出错,我的脚下仿佛踩着一朵幸运的云,心情也轻松了一些了。可是难度又增加了,不仅顺时针、逆时针交替着报,而且还加上英文和中文交替着报。“1”、“2”、“4”、“3”,到我了,我却鬼使神差般地说了“FIVE”。我的妈呀,我又出错了。同学们大笑,整个教室都沉浸在欢笑着,只有我无比尴尬,我终究没有摆脱写作文的命运,我脚下的那朵幸运的云飘走了。还好,游戏接着进行,我想:下一个会是谁陪我写呢?有人作伴,总比只我一个人罚写要好。原来是朱博颖,她本该上举的结果做成了下伸,顺时针变逆时针的时候,她没反应过来,她已错两次了。这时,那些一次都没错的同学兴高采烈地手舞足蹈,朱博颖紧张得嘴唇咬着手指。“ONE”、“TWO”、“3”,到朱博颖了,她脱口而出说成了中文。她的脸顿时变得通红,她一共输了三次,也要被罚写了。这时,大家都松了一口气,我更是为朱博颖喝彩,我们是同病相怜了。
这就是《七上八下》的游戏,怎么样,想“七下八下”的心情,就来玩这个游戏吧。
从前,鲁国有这么一对夫妇:丈夫是一个鞋匠,鞋子做得很好;妻子是一个织绢能手。一天,这两口子商量决定,去越国谋生。
When this news spread around, one man tried to dissuade them:
这消息一传开,就有一个人去劝他们说:
"You had better not go. If you go to the State of Yue to make a living, that would be too bad. Over there, you certainly cannot make a living!"
“还是不要去吧。如果你们到越国去谋生,那可糟了。在那里,你们一定会无法生活下去的!”
The couple asked in surprise:
他俩奇怪地问:
"We don't understand what you mean. Each of us has superb craftsmanship. How is it possible that we couldn't make a living? Don't talk nonsense!"
“我们不懂你说的`意思!我们各人有一门手艺,怎么会生活不了呢?别胡说了!”
Thereupon, the man said to them:
于是,那人对他俩说:
"Right. You indeed have superb craftsmanship. But you probably don't know the situation. You make shoes for people to wear, but the people in the State of Yue like to go barefooted and do not wear shoes; you weave silk to make hats, but the people there like to have their hair hanging down and do not wear hats. Then, how can you sell the shoes and hats you make? Though you are highly skilled, your manual skills are of no use over there. Then how can you make a living?"
“对呀,你们手艺的确很好。不过你们大概不了解情况吧!你们做了鞋子,原来是给人穿的,可是越国人喜欢赤脚,不穿鞋子;你们织的丝绢,原来是做帽子用的,可是越国人喜欢披着头发,不戴帽子。那么,你们做的鞋子、帽子,怎么卖得出去呢?你们的技艺虽然很高,可是在那里却用不上。到那时候,看你们怎么生活。”
After hearing this, the husband and wife saw the light:
这对夫妻听后,恍然大悟:
"Oh, so our way of thinking is against the current fashion."
“噢,原来我们的想法不合时尚啊!”
导语:这是一则搞笑的寓言小故事,爸爸向儿子解释醉酒是什么而闹出的小笑话。快来围观吧。
Drunk
One day, a father and his little son were going home. At this age, the boy was interested in all kinds of things and was always asking questions. Now, he asked, "What's the meaning of the word 'Drunk', dad?" "Well, my son," his father replied, "look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk." "But, dad," the boy said, " there's only ONE policeman!"
醉酒
一天,父亲与小儿子一块儿回家。这个孩子正处于那种对什么事都很感兴趣的年龄,老是有提不完的问题。他向父亲发问道:“爸爸,‘醉’字是什么意思?” “唔,孩子,”父亲回答说,“你瞧那儿站着两个警察。如果我把他们看成了四个,那么我就算醉了。” “可是,爸爸, ”孩子说,“那儿只有一个警察呀!”
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.