1。Whereas
该词意为:considering that, “鉴于”,“就(而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。
2。Whereby
该词意为:by the agreement, by the following terms and conditions,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如:
A sales contract refers to a contract whereby the seller transfers the ownership of an object to the buyer and the buyer pays the price for the object。 句中a contract whereby the seller transfers……意为:a contract by which the seller transfers……
以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
1。hereby
该词意为by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意为:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保证……再如:Both parties hereby agree that……意为:By this agreement both parties agree that……即:双方当事人在此同意……
2。hereof
该词意为:of this agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to take effect on the date hereof 意为:to take effect on the date of this agreement 即:于本合约之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意为:the headings of the sections of this agreement 即:本合约各条款之标题。
3。hereto
该词意为:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的`名词的后面,与之紧邻。如:both parties hereto 意为both parties to this agreement,即本合约之当事人双方;items specified in Attachment I and hereto 意为:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合约之附件I所列之各项。
4。herein
该词意为:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to file a suit in the court agreed to herein 意为:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to follow the terms and conditions herein 意为:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合约所规定的条件。
5。hereinafter
该词意为:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般与to be referred to as, referred to as, called 等词组连用,以避免重复。
6。hereunder
该词意为:under this agreement,“在本合约内”、“依据本合约”。如:obligations hereunder,意为obligations under this agreement,即“本合约内的义务”。再如:rights granted hereunder,意为rights granted under this agreement,即“依本合约所赋予的权利”。
虽然大飞并不是《X战警》系列的粉丝,也不是《金刚狼》系列的粉丝,更不是漫威的粉丝,但无奈整个三月似乎没有什么太吊的起大飞胃口的影片,加之这部最新的金刚狼电影已在国外收获不少好评,所以,看起来如果不去看这部片子的话,整个三月都可以告别电影院了。然而,不看也许会后悔,看了可能更后悔。
去看这部电影的观众里一定会有很多金刚狼或是漫威的粉丝,但像大飞这种对金刚狼甚至对整个漫威电影宇宙都不感冒,而只是纯粹的想看一部制作精良的美国大片的普通观众,或许才是大多数吧。所以,尽管大飞的评论,可能会引来金刚狼粉丝的诧异甚至不满,但既然影片已然看罢,有些话便不吐不快。
之前的两部《金刚狼》电影,大飞虽并没有怎么看过,但对休杰克曼饰演的狼叔却早已如雷贯耳。作为其参演的最后一部金刚狼电影,听说休杰克曼此次也是铆足了劲想来一个完美的收官。只是这一次,且不说休杰克曼的表演是否谈得上完美,至少电影里所呈现出的这位狼叔,一定是不完美的。就算没有看过之前的几部X战警和金刚狼电影,也不会让你对这部金刚狼新作看的一头雾水。但如果你也像大飞一样,期待的是看一场超级英雄的电影的话,那么,你一定会失望了,因为这部电影既不超级,也看不到什么英雄。且听大飞给你一一道来。
首先,在这部电影里面,狼叔并没有足够的英雄。从一出场,狼叔便一副落魄的模样,说得好听点是英雄迟暮,说难听点那叫一个年老色衰啊。当然,这样的造型显然是导演刻意为之,也预示着这一次金刚狼不会如以往那样狼性十足。加之穿插于影片当中略显苍凉的配乐,让人觉得狼叔与对手的每一次对决都显得悲壮与惨烈。你很难想象这样的金刚狼怎么会成为一个英雄人物。随着影片的推进,狼叔并没有展现出太多的过人之处,反倒是一次又一次被对手所击倒,甚至在影片最后,如果不是片中的另外一位小主演给了敌人致命一枪,那狼叔一定会死的更加惨不忍睹。
其次,这部片子的场面一点也谈不上超级。全片能让人有点印象的不过2、3场戏,而这有限的几场对决,打斗虽还算暴力,但也够不上精彩。这几场戏非但看不到什么大场面,更重要的是,每一次对决都显得有点不温不火,不紧不慢,让人看得很不尽兴。虽说为了能在国内上映,全片删除了将近14分钟的血腥场面,但即便是加上这10多分钟的戏码,最多不过是增加一点视觉上的冲击,并不会带给观众什么真正的震撼。相比之下,与这部主题有些类似的来自卖拷贝的《逃出克隆岛》,观看体验就要好上很多。
不可否认,这部影片的整体基调营造的还算不错,导演本就是想展现出一个不一样的金刚狼,一个走向末路的英雄。对于金刚狼的忠实粉丝,可能会有不少动情之处,但是对于大飞这样的普通观众,不好意思,动情有点难,不动气就不错了。因为这样一部所谓的超级英雄电影,在大飞看来,即便算不上平庸,也绝对达不到如某些人所言的能和诺兰的《蝙蝠侠:黑暗骑士》相提并论的地步。
当然,这样的电影或许在某种程度而言,其实也是属于粉丝电影,作为一个局外人,大飞也许不应该去凑这个热闹。如果你不是粉丝的话,观影之前请三思,因为你即便就是想去看个热闹,可能也会很难如愿。
1
我必须先表达敬意,据悉《金刚狼3:殊死一战》开拍前36个小时,狼叔没有喝水,因此他的身体得以进入脱水状态,所以在荧幕上,我们看到了一个肌肉纤维丝毫毕现的金刚狼。
2
本片英文原名为《Logan》,国内的译名为《金刚狼3:殊死一战》。
显然,无论如何都不能这样翻译,但为了搏眼球搞营销他们搞出了这个看上去急中生智的名字…… 不过也得感谢营销方,幸亏没叫:《金刚狼大冒险》,《金刚狼总动员》,《金刚狼行动》。
3
休·杰克曼饰演的金刚狼已经跨越18年,在这18年,大概蝙蝠侠有9位,超人有10位,蜘蛛侠3位,就连007都有6位……但是,金刚狼仅此一位:休·杰克曼。
4
本片是三个人的孤独旅程,老的站不起来,小的不会说话,狼叔还瘸着腿。
本片也没有拯救世界,没有惊天动地,没有毁灭再生……有的,只是在美国与加拿大边境线上,狼叔找到了自我归属。
5
这部电影跟你是不是漫威粉丝没有任何关系,因为他的完成度极高。
也因为他的文艺气质,你会感受并理解到电影传递给你的感情信号,你会双手接过他递来的感动,然后和英雄迟暮的金刚狼拥抱,以热泪盈眶来完成这次告别。
6
看上去是和英雄迟暮的告别,和铁血柔情的告别,实际上,是我们和成人童话的告别。
7
又是英雄迟暮,又是热泪盈眶,又是告别又是童话的\'……笔者也太爱煽情了,用一句话总结就是:金刚狼过了保修期。
8
国内上映的版本大概剪掉了13分钟画面,即满屏的断头断腿断胳膊场面没有了,但并不是特别影响剧情,我通过对年老体衰的金刚狼自行脑补,惊奇的发现,该电影有种金刚狼在海边的曼彻斯特之感。
9
这是超级英雄的最后一搏,最后一搏之后,没有发生逆转,没有出现奇迹,超级英雄也有生老病死,也会流泪。但这一次,金刚狼永远不会再回来了。
因此,他的超级符号:“ X ”旋转45°,就是他的墓碑:十。
这一切早就在我们所不知道的冥冥中悄悄注定了。
10
当我看完这部完成度极高的作品,是的,笔者使用了“作品”俩字,我认为,称得上“作品”。同时,这也是我看过最好的超级英雄片,即使没有18年金刚狼的记忆铺垫。
11
感谢导演感谢制片人,没有做成3D。
12
18年来,休·杰克曼始终饰演金刚狼,而从此以后,他靠这部上乘佳作《金刚狼3》彻底退役…… 金刚狼以后也许还会出现在屏幕上,但以后所有的金刚狼,都将是在扮演休·杰克曼。
13
这部电影不能错过,看完你会回来打赏的。
愿你看后能有好梦,梦到意气风发的当年,赤手空拳,一无所有,要去打下全世界……
和很多人一样,刚开始是冲着电影里黄政民和郑雨盛这两块老腊肉去的。老腊肉果然带劲儿!相爱相***的场面总是红通通的血腥,好在我也是看过《行尸走肉》的人,但是看到我们雨盛哥哥被暴揍的时候,还是没忍住,唰唰唰地在那儿心疼。好端端的一张脸,总是这伤,那伤的,就连在陪老婆进手术的时候,都是流着鼻血进去的。到底医生该救的人是谁啊?!
作为检察官和市长之间的受气包,受伤也是在所难免的。但是视如兄弟的手下不顾自己的劝告,一步步走向修罗场,最后还和自己在太平间斗个你死我活。然而小弟最终还是小弟,虽然在搏斗中略赢一筹,但是在六亲不认上还是输得一干二净,至死都还不敢相信自己的“哥哥”会真的朝自己开枪。最后将一双血手搭在“哥哥”的手上,永远地闭上了眼睛。不得不提的是,这个演弟弟的小弟是小的时候很火的韩剧-------《宫》里面的那个忧郁王子,听说之前吸毒被抓了,现在又开始演戏了。虽然是一个小角色,但,还是能看出来王子成长了不少。
第一次为了取得市长的信任,开车***死了两个人,先用车撞他们,再倒车来回碾压,结束后,哆哆嗦嗦又义无反顾的样子,好像一个人在马上就要溺水身亡一样,会死死地抓住眼前的一切。而他眼前的一切,不过是身上穿的这身阿玛尼西装,原来没穿过不知道羡慕,但是穿在身上以后,就很难再脱下来。从此你知道,现在你的人生不是由你自己来决定的了,是***,它会让你有脚踩油门的力量。第二次***人的难度系数比较高,少了车这件保护道具,要活生生地把一个人推下去。然而,他完成得很好,虽然还是会哆哆嗦嗦,但是经过两秒,就恢复了不少。尽管如此,看他演戏的\'时候还是会不小心跳戏,尤其是看他挨市长耳光的时候,那一抹假笑和那一口黄牙,嗯?、、、王子变青蛙?
终于说到市长了,前面铺垫了这么久。看完这个戏,我就知道,黄政民的戏,我看得还是太少。稍后去恶补。印象最深的还是他光屁股的一场戏,在会议室和对手谈判的时候,不管不顾,光着腚子就开始吃自助,吵起架来的时候也心无旁骛,就连助手给他递来内裤,停了三次才穿上,还是被唯唯诺诺的助手拉上去的。穿个内裤而已,要不要这么有酷?!还有就是他和郑雨盛之间的对手戏,每次看都觉得很精彩,尤其是两个人眼神对视的时候,感觉像是有说不完的阿西八在里面藏着。
特别是,郑雨盛生吃玻璃杯的那场戏,不是嘎嘣一下就咬了下来,看到他颧骨用力之后,才掰下来一小块,在嘴里慢慢的嚼,然后嘴巴里慢慢地有血液渗出来,嘎嘣嘎嘣脆的声音都是肉疼的声音,果然!郑雨盛验信息很难再让人去关注他的盛世美颜,关注点全在伤口上。最后两人相***的场景也很是决绝,两个人的眼神里照旧还是藏满了话,无数句阿西八,然后“砰”地一声,正重脑门。game over!
这场修罗场里的战争,没有生还者。每一个人都是阿修罗,为自己想要的东西拼死拼活。市长是为了他的市长地位;检察官刚开始是为了他的正义,后来是为了保命;警察是为了生存,在两派的夹缝里求生存;小跟班是为了上位,找回自己丢掉的自尊心。最后,,谁都没有成功,谁都只是修罗场上的斗士而已,战斗结束了,生命也就没有存在的意义了。
1。thereof
以”there”为前缀加上介词构成的词,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例:
This Agreement is written in the English language。 In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern。 句中”the English version and any translation thereof”从上下文判断意为 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一词代替of the English version。与以here开头的词如hereof的理解方法类似。
2。therein
该词意为in that, in that particular
context, in that respect,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意为the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。
3。thereto
该词意为:to that,“随附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto。 句中or developments with respect thereto 意为:or developments with respect to the developments。
4。thereunder
该词意为:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable。 句中any amount payable thereunder意为any amount payable under the contract。
爱是突然有了软肋,又有了铠甲。
韩度京的软肋和盔甲都是那个痛苦着在病床上苟延残喘的妻子,他用尽自己所有的力气留住自己的妻子,明知她即将死去,还坚持让她做手术,韩度京想留住的不仅仅是妻子的生命,还有他对这个世界残存的希望以及良知,妻子是他黑暗世界的一丝微弱的光,是沾满血的双手依旧愿意握住的人,是告诉他不高做坏事的人。
所以,用生命、名誉、权力、金钱威胁不了他,但是一段即将发送的视频威胁了他,那是他不堪入目的背叛。即便妻子即将死去,即便那段视频可能在妻子心中翻不起一丝涟漪,但是,他还是不愿意看见妻子有可能的伤心,那是他心中最后的一片洁净,他不愿意污染。所以,他屈服了。
可以说,最后死去的人,都是罪有应得,连主角也是。韩度京的双手,一样沾满鲜血,他死掉了,一点也不可惜,可是,我想所有的观众都一样,愿意把最大的怜悯和宽恕都给他。
有些事,有些人,有些世界,一旦踏足了,便再也摆脱不了,韩度京是,文先模亦是。其实文先模比韩度京更清楚,更清醒,既然摆脱不了,既然回不了头,那就一头走到底,那就疯狂一点,努力取得市长大人的信任,背后的辛酸、辛苦、黑暗、鲜血,看到的人几乎都不在了,所以只剩下光鲜亮丽的外表,那就努力维持好了,笔挺的西装,豪车,还有体面的人生。
只有韩度京这样,手中沾满鲜血,心中却又残存着善良,才会两边都讨不到好,所以都从他那里下手,拿他开刀。有软肋,却没有相应的铠甲,所以,受苦的总是你。
好在,编剧总是善良的,这样的主角,当然要做一个完美的endding,所以韩度京找到了铠甲,***死了所有该死的人,最后倒在血泊里,也算死得其所。
值得一说的是,片中的另外一个角色,金车仁,套路总是来得猝不及防,虽然对于他的阴险和暴力有着毫不掩饰的厌恶,但是在死亡面前,毫不犹豫地投奔自己一直奋力打击的罪恶,甚至拿刀砍向自己的伙伴,那个为自己奋不顾身的同伴。还真的是亮瞎了我的眼啊···
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.