狮子爱上了农夫的女儿,请求农夫将女儿嫁给它。农夫既不忍心把女儿许配给猛兽,又不敢拒绝,就想出了一个方法。当狮子来催促的时候,农夫对它说:我很愿意将女儿嫁给你,但她很怕你的尖牙利爪,如果你剪掉它们,我女儿立刻与你结婚。狮子立刻答应了,回去剪掉它的尖牙和利爪。可是如此一来,农夫就不怕狮子了,当狮子再来的时候,农夫就用木棒把它赶走了。
原意:轻易放弃已有的力量是一种不智之举。
说明: 一个哈佛经理,切勿轻易放弃自己的实权,否则一旦失去,再要索回,为时已太迟了。
trellised up 用棚架支撑着
in most tempting show 最诱人的样子
主人将货物分成两份,平均分给驴和骡背,驴看到自己背的东西和骡一样多,很气愤地说:人们给骡吃的食物比我多一倍,却让我和它驮负一样重的货物。
走了一段路以后,主人看到驴支持不了,就把它身上的货物移一部分到骡背上。再走了一段路以后,驴更没精神了,又把货物移过去一部分,最后,驴身上空无一物。这时骡瞪着驴说:你现在还会认为我多吃一倍食物不应该吗?
原意:判断一个人的能力,一定要长期观察,不可逐下评论。
说明: 一个组织的工作,可分成例行工作及解决问题的工作。通常是愈富有解决问题性质的工作,工资愈高,但所承受的压力也愈大。有些专做例行性工作的人,却埋怨工资比不上其他人,但他若有机会尝试解决问题性的工作时,就会了解别人是否比他有能力多了。
A fox had fallen into a well, and had been casting about for a long time how he should get out again, when at length a goat came to the place, and wanting to drink, asked Reynard whether the water was good, and of there was plenty of it .The fox, dissembling the real danger of his case, replied :"come down, my friend, the water is so good that I can not drink enough of it, and so aboundant that it can not be exhausted ."Upon this the goat without any more ado leaped in, when the fox, taking advantage of his friend's horns, as nimbly leaped out, and coolly remarked to the poor deluded goat :"if you had half as much brains as you have beard, you would have looked before you leaped."
make no doubt of it 毫不怀疑
make mince-meat of me 拿我当肉吃
A Fox, just at the time of the vintage, stole into a vine-yard where the ripe sunny Grapes were trellised up on high in most tempting show. He made many a spring and a jump after the luscious prize, but, failing in all his attempts, he muttered as he retreated:"Well what does it matter! The Grapes are sour!"
geese 鹅(复数
crane 鹤
come suddenly down upon 突然袭击
weighted down 过重而坠
have least to fetter 最少牵挂
因为狮子的力量大,而野驴跑得很快,狮子野驴便合作一起狩猎。有了丰收后,狮子把猎物分成三等分,说:因为我是万兽之王,所以要第一份;我帮你守猎,所以我要第二份;如果你还不快逃走,第三份就会成为使你丧命的原因了。
原意:知已知彼,百战百胜。
说明: 苏秦的连横政策,远交近攻,先并吞最弱国,再并吞次弱国;反之,公司经营,若因为想并占财力微弱的公司而联合比自己财力雄厚的公司,最后通常是得不偿失的。
© 2022 xuexicn.net,All Rights Reserved.